When the Assembly last debated the role of diamonds in fuelling conflict, during the fifty-eighth session, the overwhelming sense was already one of satisfaction at the progress achieved by the international community, through the Kimberley Process, in addressing the scourge of conflict diamonds. |
Когда во время пятьдесят восьмой сессии Ассамблея в последний раз обсуждала роль алмазов в разжигании конфликтов, международное сообщество уже выражало удовлетворение по поводу достигнутого в рамках Кимберлийского процесса прогресса в решении проблем, вызываемых поступлением алмазов из зон конфликтов. |
Expresses its satisfaction with the interactive dialogue of the special high-level meeting, which constituted an important successful first step in the follow-up process provided for in paragraph 69 of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development; |
выражает свое удовлетворение интерактивным диалогом в рамках специального совещания на высоком уровне, что явилось важным и успешным первым шагом в процессе последующей деятельности, предусмотренной в пункте 69 Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития1; |
Finds that the Eastern Republic of Uruguay has breached its procedural obligations under Articles 7 to 12 of the 1975 Statute of the River Uruguay and that the declaration by the Court of this breach constitutes appropriate satisfaction; |
устанавливает, что Восточная Республика Уругвай нарушила свои процедурные обязательства согласно статьям 7 - 12 статута реки Уругвай 1975 года и что констатация Судом этого нарушения представляет собой надлежащее удовлетворение; |
Member States, United Nations partners and regional organizations expressed their satisfaction with the high-quality assistance provided by the Centre, as reflected in the increase in the Centre's expertise and its increased utilization in collaborative efforts with Member States, regional organizations and United Nations agencies. |
Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и региональные организации выразили свое удовлетворение по поводу высокого качества помощи, предоставляемой Центром, отраженного в возросших опыте и знаниях Центра и их более частой востребованности в совместных усилиях с государствами-членами, региональными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Reaffirm the conference structure and express its satisfaction with the functioning of the conference structure, as revised in resolution 64/1, and conduct a final review at its sixty-ninth session; |
а) подтвердить конференционную структуру и выразить свое удовлетворение функционированием конференционной структуры, в том виде, как она была пересмотрена в резолюции 64/1, и провести окончательный обзор на своей шестьдесят девятой сессии; |
To express its utmost satisfaction at and to welcome the adoption by the 64th session of the General Assembly of the United Nations of the initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia calling for the declaration of 2010 as international year of youth; |
Выразить свое глубочайшее удовлетворение и приветствовать принятие шестьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций инициативы президента Тунисской Республики Зина аль-Абидина бен Али, призывающей объявить 2010 год Международным годом молодежи. |
Socio-economic services, namely satisfaction of the material interests and needs of persons at risk, in the form of assistance in cash or kind or of a grant; |
социально-экономические услуги - удовлетворение материальных интересов и потребностей лиц, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах, которые реализуются в форме предоставления натуральной или денежной помощи, а также помощи в виде одноразовых компенсаций |
b. According to a survey conducted during the seventeenth session of the Commission, 85 per cent of the members of the extended Bureau expressed full satisfaction with the quality of services provided by the Secretariat. |
Ь. Согласно опросу, проведенному во время семнадцатой сессии Комиссии, полное удовлетворение качеством работы Секретариата выразили 85 процентов членов расширенного бюро. |
a) social return: maintenance of the population in its environment, maintenance of the social fabric, satisfaction of essential needs, raising of living standards and general well-being. |
а) социальную отдачу: сохранение населения в местах проживания, укрепление социальной ткани общества, удовлетворение основных потребностей, рост уровня жизни и общего благосостояния; |
Expresses satisfaction at the progress being made in the post-conflict reconstruction and peace building efforts in Liberia, and encourages the larger international community to continue to support the efforts of the Liberian Government; |
выражает удовлетворение по поводу прогресса в деле постконфликтного восстановления и осуществления усилий по установлению мира в Либерии и призывает более широкое международное сообщество и далее поддерживать усилия правительства Либерии; |
The Bureau was informed by the Director of the Transport Division of the reorganization of the division and its new strategy, and expressed its satisfaction and support to the secretariat for this initiative, its proactive attitude and responsiveness in addressing emerging challenges and opportunities. |
Бюро заслушало сообщение директора Отдела транспорта о реорганизации Отдела и его новой стратегии и выразило удовлетворение и поддержку секретариату за эту инициативу, а также за его активную позицию и оперативность при рассмотрении новых вызовов и возможностей. |
The Subcommittee expressed its satisfaction with the participation of the Office for Outer Space Affairs as an observer in the negotiating sessions of Unidroit and agreed that the Office should continue participating in those sessions. |
Подкомитет выразил свое удовлетворение участием Управления по вопросам космического пространства в качестве наблюдателя в работе сессий УНИДРУА, на которых ведутся переговоры, и принял решение о необходимости дальнейшего участия Управления в работе этих сессий. |
The guests expressed their satisfaction with the result of the Summit and pronounced their gratitude to the people of Azerbaijan and to the President of the Republic of Azerbaijan Ilham Aliyev for the warm welcome and hospitality. |
гости выразили удовлетворение итогами Саммита и поблагодарили азербайджанский народ и Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева за оказанный им теплый прием и гостеприимство. |
Unfortunately, however, while we can express a certain satisfaction concerning the issue of the Republic of China on Taiwan, we cannot do so with regard to the trade embargo against Cuba; indeed, we are greatly disappointed in that area. |
Однако, хотя мы и выражаем определенное удовлетворение в отношении проблемы Республики Китай на Тайване, мы, к сожалению, не можем сделать того же в отношении торгового эмбарго против Кубы; по сути дела, мы испытываем большое разочарование в отношении этого вопроса. |
Expresses its satisfaction with the assistance being provided by the Governments participating in the Mission, and urges other Governments in the region, to the extent of their abilities, to join in this manifestation of solidarity. |
выражает свое удовлетворение в связи с помощью, предоставляемой правительствами, участвующими в Миссии, и настоятельно призывает правительства других стран региона присоединиться по мере возможности к этому проявлению солидарности. |
EXPRESSES its full satisfaction and great pride following the unanimous adoption, on the initiative of His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, President of the Republic of Tunisia, of the appeal to proclaim 2010 as the International Year of the Youth; |
выражает полное удовлетворение и чувство большой гордости в связи с единогласным принятием по инициативе президента Республики Тунис Его Превосходительства Зин аль-Абидина бен Али призыва о провозглашении 2010 года Международным годом молодежи; |
Expresses general satisfaction with UNCTAD's implementation of the Accra Accord to date, while encouraging the secretariat, in accordance with the Accra Accord, to continue its implementation, bearing in mind the need to: |
З. выражает общее удовлетворение ходом выполнения ЮНКТАД Аккрского соглашения к настоящему времени, призывая в то же время секретариат продолжить в соответствии с Аккрским соглашением выполнение его положений с учетом необходимости: |
Concerning Western Sahara, the Rio Group expressed its satisfaction with the progress made by the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara and with the fact that the parties concerned had decided to resume negotiations in accordance with the various Security Council resolutions. |
Затрагивая вопрос о Западной Сахаре, представитель Группы Рио выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре, и в связи с тем, что заинтересованные стороны приняли решение о возобновлении переговоров в соответствии с различными резолюциями Совета Безопасности. |
Their satisfaction at the entry into force of the amendment to Article 1 of the Convention extending the application of the Convention and its annexed Protocols to armed conflicts of a non-international character, |
свое удовлетворение в связи со вступлением в силу поправки к статье 1 Конвенции, распространяющей применение Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов на вооруженные конфликты немеждународного характера, |
Before concluding, I would like to express our satisfaction that the United Nations Road Safety Collaboration is "walking the talk" by improving the fleet safety within the organizations that are participants in this Collaboration, including the United Nations. |
В заключение я хотел бы выразить удовлетворение тем, что у Сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения слова не расходятся с делом: организации, являющиеся участниками этого Сотрудничества, включая Организацию Объединенных Наций, повышают безопасность своего автопарка. |
Some of them were very conceptual, some of them very generous, some expressed a great deal of satisfaction, and all were very generous to us and this encourages us to continue our work, that of facilitating consensus in this forum. |
Одни из них отличались сугубо концептуальным характером, другие были очень великодушны, третьи выражали немалое удовлетворение, но все они были весьма великодушны по отношению к нам, и это побуждает нас продолжать свою работу, а именно облегчать консенсус на этом форуме. |
Being aware of the concern expressed by some Parties with regard to the "Tool for the demonstration and assessment of additionality" and of the satisfaction expressed by other Parties, |
учитывая обеспокоенность, выраженную рядом Сторон в отношении "Инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера", и удовлетворение, выраженное в этой связи другими Сторонами, |
Recognizes the interdependence and equal importance of providing an effective remedy and reparation, including restitution, fair and adequate compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition, to redress torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; |
признает взаимосвязь и равную важность предоставления эффективной правовой защиты и возмещения ущерба, включая реституцию, справедливую и адекватную компенсацию, реабилитацию, удовлетворение и гарантии неповторения, для возмещения вреда, понесенного в результате пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; |
Expresses its satisfaction at the IDB's financing of the visit of experts from certain Member Sates to prepare specialized studies on cotton in order to prepare for the Forum on Energizing Trade and Investment in the cotton sector. |
выражает удовлетворение по поводу финансирования ИБР затрат по организации визита экспертов из ряда государств-членов в целях проведения специальных исследований по хлопку в рамках подготовки к форуму на тему активизации торговли и привлечения инвестиций в сектор производства хлопка; |
Expresses satisfaction at the holding of the Forum on Energizing Trade and Investment in the Cotton Sector of the OIC Member States and in this connection, thanks the IDB for its initiative to contribute to financing part of the expenses of this Forum. |
З. выражает удовлетворение проведением форума на тему активизации торговли и привлечения инвестиций в сектор производства хлопка государств - членов ОИК и в этой связи благодарит ИБР за проявленную им инициативу по финансированию части расходов данного форума; |