Last December we expressed our satisfaction at the completion of Stage II of the weapons disposal process, which made it possible for section 14 of the national constitution, the new Organic Law on Peace-Building and the planned referendum to enter fully into force. |
В декабре прошлого года мы выражали свое удовлетворение по поводу завершения второго этапа плана ликвидации оружия, что сделало возможным вступление в полную силу главы 14 национальной конституции, нового органического закона о миростроительстве и решения о проведении референдума. |
The delegations of practically all major forestry countries at the session expressed their satisfaction with the TBFRA implementation, which "provided a significant improvement of the knowledge on the world forest resources". |
Делегации практически всех стран, обладающих большими лесными ресурсами, выразили удовлетворение по поводу ОЛРУБЗ, которая "позволила значительно расширить знания о мировых лесных ресурсах". |
Mr. Kassé: Allow me to express my delegation's satisfaction at seeing you preside over this important meeting, Mr. Minister, and at your having taken this initiative. |
Г-н Кассе: Г-н министр, позвольте выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы председательствуете на этом важном заседании, а также по поводу предпринятой Вами инициативы. |
The ministers and other heads of delegation expressed their overall satisfaction with the summary, which is entitled the "Jeju Initiative" and attached as annex II to the present report, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. |
Министры и другие главы делегаций выразили свое общее удовлетворение по поводу резюме, озаглавленного «Инициатива Чеджу» и включенного в качестве приложения II к настоящему докладу, и было отмечено широкое согласие в связи с многими содержащимися в нем положениями. |
I would also like to take this opportunity to express our satisfaction with the successful completion of the First Review Conference on the Chemical Weapons Convention, held recently in The Hague. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить наше удовлетворение успешным завершением первой конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся недавно в Гааге. |
Success will be defined by timely and within-budget delivery of a system that meets the agreed functional and technical requirements, and that achieves the highest degree of user and managerial satisfaction. |
Успех будет определяться по своевременному и вписывающемуся в бюджет внедрению системы, удовлетворяющий согласованным функциональным и техническим требованиям, а также обеспечивающие удовлетворение самых высоких запросов пользователей и руководства. |
The European Union expresses its satisfaction on the outcome of the negotiations on this Convention, held in Vienna, in which the Union played an active role. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу результатов состоявшихся в Вене переговоров по вопросу Конвенции, в ходе которых Европейский союз сыграл активную роль. |
We wish also to voice our satisfaction about the Commission's interest in identifying the ways and means of meeting the challenges it faces in discharging its mandate. |
Свое удовлетворение нам хотелось бы выразить и по поводу заинтересованности Комиссии в выявлении путей и средств решения сложных задач, стоящих перед ней в выполнении ее мандата. |
In that regard, I would like to express my delegation's satisfaction with the Agency's conclusion that, in the main, all nuclear materials and other items placed under safeguards remained consigned to peaceful activities and were adequately accounted for during 2002. |
В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации выводом Агентства о том, что в целом все ядерные материалы и другие элементы, на которые распространяются гарантии, продолжали использоваться в мирных целях и были должным образом учтены в 2002 году. |
That was a source of deep satisfaction for us, and we wish to reiterate our deep appreciation to the entire international community for having helped us throughout this successful process. |
Это вызвало у нас глубокое удовлетворение, и мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность всему международному сообществу за оказанное нам содействие в успешном завершении этого процесса. |
The delegation of Yugoslavia expressed its satisfaction that, for the first time in ten years, it had been possible for it to be present at a session of the EMEP Steering Body. |
Делегация Югославии высказала свое удовлетворение тем, что она впервые за десять лет имеет возможность принимать участие в сессии Руководящего органа ЕМЕП. |
Concerning the seminar, the Group expressed its satisfaction with the report presented, which reflected the success of the seminar and the large participation of indigenous and non-indigenous experts. |
В отношении семинара группа выразила удовлетворение в связи с представленным докладом, который свидетельствует об успешной работе семинара и широком участии в нем экспертов из числа как коренных, так и некоренных народов. |
We also thank Mr. Guéhenno for participating in this meeting and express our satisfaction with and appreciation of the cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and Syrian authorities. |
Благодарим мы также и г-на Геэнно за его участие в нынешнем заседании и выражаем свое удовлетворение сотрудничеством Департамента операций по поддержанию мира с сирийскими властями, а также высокой оценкой этого сотрудничества. |
The Government of Colombia would like to express its satisfaction at the fact that the draft resolution just introduced by the representative of South Africa has garnered a large number of sponsors once again this year. |
Правительство Колумбии хотело бы выразить удовлетворение в связи с тем, что у только что внесенного на рассмотрение представителем Южной Африки проекта резолюции в этом году вновь столько авторов. |
In that regard, the Rio Group expresses its satisfaction at the efforts undertaken to implement resolution 57/300, particularly with regard to budgetary reform. |
В этой связи Группа Рио выражает удовлетворение в связи с усилиями, направленными на выполнение резолюции 57/300, в частности, в том, что касается бюджетной реформы. |
Mr. Garcia (Philippines): First of all, I would like to express my satisfaction at being able to attend this particular meeting of the General Assembly to deliberate on the adoption of the draft United Nations Convention against Corruption. |
Г-н Гарсия (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с возможностью участвовать в сегодняшнем заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном рассмотрению вопроса о принятии проекта Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
I am sure I speak on behalf of the whole Commission when I express our satisfaction on his joining the extended Bureau at such a vital stage of the Group's deliberations. |
Я уверен, что говорю от имени всей Комиссии, когда выражаю наше удовлетворение в связи с его вхождением в расширенный состав Президиума на таком жизненно важном этапе работы Группы. |
Of particular satisfaction to us is the emphasis placed by the General Assembly on the need for regular review of the progress made in the implementation of commitments undertaken in major United Nations conferences. |
У нас вызывает особое удовлетворение тот факт, что Генеральная Ассамблея особо подчеркнула необходимость проведения периодического обзора прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, взятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
I also wish to express my satisfaction with the positive results we have just received in our consultations with the Secretariat, regarding the deployment of the new United Nations Mission in the Central African Republic and Chad II. |
Я хотел бы также выразить удовлетворение в связи с теми позитивными результатами, которых мы только что достигли в ходе наших консультаций с Секретариатом в отношении развертывания новой Миссии Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике II. |
It expressed its satisfaction with the way UNECE cooperates with other organizations active in the same area of work and encouraged the secretariat to further strengthen this cooperation. |
Она выразила удовлетворение характером сотрудничества ЕЭК ООН с другими организациями, работающими в той же области, и призвала секретариат продолжать работу по укреплению этого сотрудничества. |
Mr. Romero-Martínez: First, I would like to express our satisfaction upon today's adoption of this very important legal instrument, which no doubt will make a contribution to the well-being of all social sectors due to its universal and humanitarian character. |
Г-н Ромеро-Мартинес: Прежде всего я хотел бы выразить наше удовлетворение принятием сегодня этого важного правового документа, который несомненно станет вкладом в обеспечение благосостояния всех социальных слоев благодаря его всеобщему гуманитарному характеру. |
Some speakers expressed concern that the new MTSP paid insufficient attention to human resources development and staff training but did express satisfaction that UNICEF had key results and plans for the new plan period. |
Некоторые ораторы выразили озабоченность в связи с тем, что в новом Среднесрочном стратегическом плане уделяется недостаточно внимания развитию людских ресурсов и профессиональной подготовке персонала, однако выразили удовлетворение в связи с тем, что ЮНИСЕФ добился значительных результатов и располагает важными планами на новый плановый период. |
Another speaker, expressing satisfaction with the results of the questionnaire, opined that the data received would ensure the continued development of relevant crime prevention resources and the delivery of technical assistance where it was most needed. |
Другой оратор, выражая удовлетворение результатами опросника, высказал мнение, что полученные данные обеспечат постоянное развитие соответствующих ресурсов в области предупреждения преступности и оказания технической помощи там, где это более всего необходимо. |
The sponsor delegation also took the opportunity to express its satisfaction with the work undertaken at the previous session of the Special Committee and noted that the eventual product would be of undeniable assistance to the Security Council. |
Делегация-автор также воспользовалась возможностью, чтобы выразить удовлетворение по поводу работы, проделанной на предыдущей сессии Специального комитета, и отметила, что конечный результат несомненно будет способствовать работе Совета Безопасности. |
CCISUA was of the view that the current dispersed career management system did not promote a culture of creativity or an environment in which staff could feel the satisfaction of working for a higher purpose. |
По мнению ККСАМС, нынешняя разрозненная система регулирования развития карьеры не содействует созданию творческой атмосферы или условий, в которых сотрудники могли бы чувствовать удовлетворение от работы во имя высокой цели. |