Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
Both sides expressed their satisfaction at the outcome of the inaugural meeting of the Joint Commission and saw in this mechanism and its support structure an effective means for the continuation of the cooperative efforts between the Caribbean Community and Cuba. English Page Обе стороны выразили удовлетворение по поводу результатов заседания по случаю учреждения Совместной комиссии и высказали мнение, что этот механизм и его вспомогательная структура представляют собой эффективное средство для обеспечения дальнейшего развития сотрудничества между Карибским сообществом и Кубой.
(c) The Special Rapporteur expressed his satisfaction with the living conditions of the children in those camps and evidenced the variety of subjects taught to them, including mathematics (para. 92); с) Специальный докладчик выразил удовлетворение условиями жизни детей в этих лагерях и засвидетельствовал, что детям преподается целый ряд предметов, включая математику (пункт 92);
Expresses its satisfaction with the high-level participation in the Symposium and with the innovative procedures introduced for making the proceedings of the Symposium more dynamic and action-oriented, including better interaction among the governmental and non-governmental participants; выражает удовлетворение высоким уровнем участия в Симпозиуме, новаторскими процедурами, внедренными с целью сделать проведение Симпозиума более динамичным и ориентированным на конкретные результаты, в том числе посредством улучшения взаимодействия между правительственными и неправительственными участниками;
In its resolution 1993/46, the Sub-Commission, at its forty-fifth session, expressed its satisfaction at the conclusion of the deliberations on the draft declaration on the rights of indigenous peoples by the Working Group and postponed consideration of the draft declaration until its forty-sixth session. В своей резолюции 1993/46 Подкомиссия на сорок пятой сессии выразила удовлетворение по поводу завершения обсуждения проекта декларации о правах коренных народов Рабочей группой и отложила до своей сорок шестой сессии рассмотрение проекта декларации.
Development should be understood as the number of families having shelter or the number of children enrolled in school or the number of doctors per head of the population, in other words, the satisfaction of basic needs. Развитие - это количество семей, получивших жилье, число детей, зачисленных в школу, или количество врачей на тысячу человек, иными словами, удовлетворение основных потребностей.
The Heads of State or Government expressed their satisfaction on the achievements of the first decade of SAARC and resolved to celebrate its completion of the first decade both in the individual member States and collectively. Главы государств и правительств выразили свое удовлетворение достижениями в ходе первого десятилетия СААРК и приняли решение отметить завершение первого десятилетия как в отдельных государствах-членах, так и совместно.
The recent reversal in the trend in the net transfer of financial resources to the developing countries was undoubtedly cause for satisfaction, but it was a limited phenomenon since the vast majority of developing countries remained on the fringes of that process. Недавнее обращение вспять тенденции к чистой передаче финансовых ресурсов от развивающихся к развитым странам, несомненно, вызывает удовлетворение, однако речь идет о явлении ограниченного масштаба, поскольку большинство развивающихся стран по-прежнему остаются на обочине прогресса.
23.15 Indicators of achievement would include the percentage of clients that indicate satisfactory collaboration; the percentage of target audiences indicating increased awareness; and the percentage of media outlets that indicate satisfaction with materials produced in support of communication strategies. 23.15 Показатели достижения результатов будут включать долю обслуживаемых подразделений, выражающих удовлетворение сотрудничеством; долю адресных аудиторий с возросшим уровнем информированности; и долю средств массовой информации, выражающих удовлетворение материалами, подготовленными в поддержку коммуникационных стратегий.
I wish here to express my Government's satisfaction with the activities of the United Nations and its two specialized Programmes, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the United Nations International Drug Control Programme, in our countries. Я хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение по поводу деятельности Организации Объединенных Наций и ее двух специализированных программ, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, в наших странах.
Expresses its satisfaction for the smooth conclusion of the regional preparatory meetings, the results of which constitute important inputs to the Platform for Action, the final document of the Fourth World Conference on Women; выражает удовлетворение в связи с успешным завершением региональных подготовительных совещаний, результаты которых представляют собой важный вклад в разработку платформы действий - заключительного документа четвертой Всемирной конференции по положению женщин;
Expresses its satisfaction at the recent resolution adopted by the twenty-eighth General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which contains the transdisciplinary project entitled "Towards a culture of peace"; выражает свое удовлетворение в связи с недавно принятой на двадцать восьмой сессии Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры резолюцией, в которой содержится междисциплинарный проект, озаглавленный "На пути к созданию культуры мира";
However, it expresses its satisfaction with the additional oral and written information provided by the delegation representing the State Party and with the constructive nature of the dialogue between the delegation and the Committee which, due to a restrictive timetable, could unfortunately not be prolonged. Вместе с тем он выражает удовлетворение в связи с дополнительной устной и письменной информацией, представленной делегацией государства-участника, и конструктивным характером диалога между делегацией и Комитетом, который, в связи с жестким расписанием работы, не удалось, к сожалению, продлить.
(c) Expresses its satisfaction with the fact that the requirement of article 4 of the 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes has been largely fulfilled and that unleaded fuel is widely available throughout the ECE region; с) выражает удовлетворение в связи с тем, что требования статьи 4 Софийского протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков были в основном выполнены и что наличие неэтилированного топлива в значительных количествах обеспечено во всем регионе ЕЭК;
In expressing their satisfaction at the Forum meeting, officials in Gibraltar reportedly stated that the British Government and Gibraltar were for the first time sitting around the table talking bread and butter issues rather than theories. 20 Как сообщалось, официальные представители Гибралтара выразили свое удовлетворение работой форума в связи с тем, что "правительство Великобритании и Гибралтар в первый раз приступили к обсуждению за столом переговоров насущных вопросов, а не теорий" 20/.
He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. Sweden looked forward to the speedy appointment of eight new members of the Committee, which would allow four States from his region to be represented. выражает удовлетворение своей делегации в связи с достигнутой в Комитете договоренностью о расширении его членского состава и надеется на скорейшее определение восьми новых членов Комитета, из которых четыре государства будут представлять регион Северной Европы.
The signing of a memorandum of understanding at the subregional level in South-East Asia and the efforts made by some countries of South-West Asia to cooperate in the fight against drug trafficking through the signing of a similar memorandum were also a source of satisfaction. Аналогичным образом вызывают удовлетворение подписание меморандума о понимании странами Юго-Восточной Азии, а также усилия, прилагаемые некоторыми странами Юго-Западной Азии в целях сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на основе аналогичного меморандума.
The Regional Summit expressed its satisfaction with the implementation of the sanctions and commended the countries of the region and other implementing countries for the cooperation and cohesion shown in applying the sanctions to ensure the attainment of the intended objective. Участники региональной Встречи на высшем уровне выразили свое удовлетворение осуществлением санкций и выразили признательность странам региона и другим участвующим странам за сотрудничество и проявленную сплоченность в применении санкций в целях реализации поставленной задачи.
Also expresses its satisfaction at the support given by the Electoral Observer Mission in the general elections in Nicaragua held on 20 October 1996, when the United Nations system also provided technical assistance; З. выражает также свое удовлетворение поддержкой, оказанной Миссией по наблюдению за выборами в ходе всеобщих выборов 20 октября 1996 года в Никарагуа, где также оказывалось техническое содействие системой Организации Объединенных Наций;
If a case involving an unjustified sentence or an unjustified imprisonment was publicized in the mass media to an extent which damaged a person's reputation, the person also has the right to moral satisfaction by having a denial published in the press or some other media. Если дело, связанное с вынесением необоснованного приговора или необоснованным лишением свободы, освещалось в средствах массовой информации и это нанесло ущерб репутации какого-либо лица, такое лицо имеет право на моральное удовлетворение путем опубликования опровержения в печати или других средствах массовой информации.
It would, indeed, give all of us in the Conference some satisfaction if agreement can be reached by the Conference to discuss and to negotiate nuclear disarmament measures, including a phased programme for the complete elimination of all nuclear weapons. Поистине, все мы, участники Конференции, испытали бы известное удовлетворение, если бы Конференции удалось достичь согласия в отношении проведения дискуссий и переговоров по мерам ядерного разоружения, включая поэтапную программу полной ликвидации всего ядерного оружия.
Reaffirms that the satisfaction of basic human needs is an essential element of poverty reduction, these needs being closely interrelated and comprising nutrition, health, water and sanitation, education, employment, housing, and participation in cultural and social life; вновь подтверждает, что удовлетворение основных потребностей людей является одним из существенно важных элементов ликвидации нищеты, поскольку эти потребности тесно взаимосвязаны между собой и включают питание, охрану здоровья, водоснабжение и санитарию, образование, занятость, жилье и участие в культурной и социальной жизни;
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation expressed their satisfaction with the results achieved at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), as well as with the position stated by the Movement of Non-Aligned Countries at the session. Министры иностранных дел и главы делегаций выразили удовлетворение результатами, достигнутыми на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), а также позицией, изложенной на сессии Конференции Движением неприсоединившихся стран.
(a) It took note of the unanimous satisfaction expressed by the organizations on the functioning of the mobility and hardship allowance, which they found to be a useful and efficient management tool that had fulfilled its aims; а) она приняла к сведению единодушное удовлетворение, выраженное организациями в связи с функционированием системы надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, которую они сочли полезным и эффективным инструментом управления, позволяющим достичь поставленные цели;
Expresses its deep satisfaction to Mr. Eide for his updated study on the right to food and expresses its gratitude for the efforts that he has devoted to this subject over a long period; выражает глубокое удовлетворение в связи с подготовкой г-ном Эйде обновленного исследования о праве на питание и благодарит его за предпринимавшиеся им в течение продолжительного времени усилия в данной связи;
The representative of France commended the high quality of the work done in the framework of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices and expressed particular satisfaction at the large number of competition experts and high-level officials from capitals, including from developing countries and from Africa. Представитель Франции дал высокую оценку качеству работы, проделанной в рамках Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, и выразил особое удовлетворение в связи с участием в работе экспертов по вопросам конкуренции и высокопоставленных чиновников из столиц, в том числе из развивающихся стран и из стран Африки.