Expresses its satisfaction at the fact that the entry into force of the 1991 Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms clears the way for prompt ratification by the Russian Federation and the United States of America of the 1993 Treaty; |
З. выражает свое удовлетворение тем фактом, что вступление в силу Договора 1991 года о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений открывает путь для скорейшей ратификации Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора 1993 года; |
Expresses its satisfaction with efforts being made by the Programme and other United Nations bodies to obtain reliable data on drug abuse and illicit trafficking, including the development of the International Drug Abuse Assessment System; |
выражает удовлетворение усилиями, предпринимаемыми Программой и другими органами Организации Объединенных Наций в целях получения достоверных данных о злоупотреблении наркотическими средствами и их незаконном обороте, включая работу над созданием Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами; |
Expressing its satisfaction with the close cooperation and coordination between the Observer Mission and the Commonwealth of Independent States peace-keeping force in the performance of their respective mandates, and commending the contribution both have made to the stabilization of the situation in the zone of conflict, |
выражая свое удовлетворение по поводу тесного сотрудничества и координации между Миссией по наблюдению и миротворческими силами Содружества Независимых Государств в осуществлении ими своих соответствующих мандатов и давая высокую оценку их вкладу в стабилизацию положения в зоне конфликта, |
(a) The timing of adjustment and the use of external finance should be articulated to ensure sustained levels of output, investment, and satisfaction of human needs over the adjustment period; |
а) следует четко определить время проведения структурной перестройки и характер использования внешних финансовых средств, с тем чтобы обеспечить стабильные объемы производства, инвестиции и удовлетворение человеческих потребностей на протяжении всего периода перестройки; |
Also pays tribute to the role of the Government of the Republic of Indonesia in facilitating the peace process culminating in the signing of the Final Peace Agreement on 2 September 1996 and expresses satisfaction for the efforts of the Ministerial Committee of Eight in this regard. |
отдает должное также роли правительства Республики Индонезия в содействии мирному процессу, который увенчался подписанием 2 сентября 1996 года Заключительного мирного соглашения, и выражает удовлетворение по поводу усилий Комитета министров восьми стран в связи с этим; |
Expresses general satisfaction with the achievements of the training courses so far, in particular with their integrated and coordinated approach that makes the courses unique, and encourages the secretariat to continue its effort in this regard; |
выражает общее удовлетворение достигнутыми к настоящему времени результатами в рамках учебных курсов, в частности комплексным и скоординированным подходом, обеспечивающим уникальный характер курсов, и призывает секретариат по-прежнему прилагать усилия в этом направлении; |
(c) Potential providers of scientific instruments discussed their interactions with potential scientific instrument hosts during the course of the Workshop and expressed overall satisfaction with the amount of interest shown by Workshop participants; |
с) в ходе практикума потенциальные поставщики научных приборов обсудили порядок взаимодействия со сторонами, которые могут разместить у себя научную аппаратуру, и в целом выразили удовлетворение уровнем заинтересованности, проявленной участниками практикума; |
Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. |
мы вновь выражаем свое удовлетворение тем, что после ратификации Республикой Куба полностью вступила в силу установленная в соответствии с Договором Тлателолко зона применения, что позволило укрепить первую свободную от ядерного оружия зону в густонаселенном регионе; |
Expressing its satisfaction for the timely assistance provided by Governments, international agencies and organizations, non-governmental organizations and individuals throughout the world to the search and rescue and relief efforts undertaken by Greece in the aftermath of the 7 September earthquake, Page |
выражая свое удовлетворение в связи с тем, что правительства, международные учреждения и организации, неправительственные организации и частные лица во всем мире своевременно оказали содействие усилиям Греции по поиску, спасению и оказанию помощи, которые предпринимались после землетрясения, произошедшего 7 сентября, |
Expresses its satisfaction at the successful holding, from 26 to 29 April 1994, of the first non-racial and democratic elections in South Africa, the establishment of the Government of National Unity and the coming into effect of a non-racial and democratic constitution for the transitional period; |
выражает удовлетворение в связи с успешным проведением 26-29 апреля 1994 года первых нерасовых и демократических выборов в Южной Африке, созданием правительства национального единства и вступлением в силу нерасовой и демократической конституции на переходный период; |
Also expresses its satisfaction at the signing of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples on 31 March 1995, at the role played by MINUGUA in the country and at the resumption of negotiations between the new Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca; |
выражает также свое удовлетворение в связи с подписанием 31 марта 1995 года Соглашения о самобытности и правах коренных народов, деятельностью МООНГ в стране и возобновлением переговоров между новым правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ); |
The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; |
усилия, предпринимаемые секретариатом в этом направлении, имеют большое значение; Совет принимает также к сведению удовлетворение, выраженное Рабочей группой в связи с механизмами, созданными в рамках секретариата для обеспечения систематического контроля и совершенствования издательской работы ЮНКТАД; |
Expresses its satisfaction at the exchange with the Organization of American States of information and substantive reports on the advancement in the status of women, on matters relating to youth and on the eradication of poverty; |
выражает свое удовлетворение тем, что с Организацией американских государств состоялся обмен информацией и докладами по вопросам существа, касающимся улучшения положения женщин, вопросов, имеющих отношение к молодежи, и искоренения нищеты; |
Expressing its satisfaction with the continued economic and social advancement of the Territory, as well as with the improvement of its communications with the outside world and its management plan to address conservation issues, |
выражая свое удовлетворение в связи с продолжающимся экономическим и социальным развитием территории, а также улучшением его связей с внешним миром и его планом проведения мероприятий по решению вопросов охраны природы и рационального природопользования, |
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. |
Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября. |
Expressing its satisfaction with the continued positive collaboration between the United Nations Environment Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance the ability of the international community to assist developing countries and countries with economies in transition to respond to environmental emergencies, |
выражая свое удовлетворение продолжающимся позитивным сотрудничеством между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управлением по координации гуманитарной деятельности в деле улучшения возможностей международного сообщества по оказанию содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в реагировании на чрезвычайные экологические ситуации, |
"Expresses satisfaction at the progress made by the Transitional National Government in the establishment of peace and security in the country and requests the OAU and the international community to continue to assist the Government in this regard.", para. |
«Выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым Переходным национальным правительством в установлении мира и стабильности в стране и просит ОАЕ и международное сообщество и впредь оказывать правительству помощь в этом деле.», пункт 7 |
Expresses satisfaction with the strengthening of the evaluation process in UNCTAD by the integration, on a systematic basis, of both the logical framework approach and participatory evaluation, and encourages the Secretary-General of UNCTAD to continue in this direction; |
выражает удовлетворение по поводу укрепления процесса оценки в ЮНКТАД путем систематического сочетания как подхода, основанного на логической схеме действий, так и оценки методом коллективного участия, и призывает Генерального секретаря ЮНКТАД продолжить работу в этом направлении; |
REITERATING our full support for the Treaty of Tlatelolco for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and expressing our satisfaction at the full operation of that non-proliferation instrument in our territories, |
ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЯ о нашей полной поддержке Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и выражая наше удовлетворение по поводу полного действия этого нераспространенческого документа на наших территориях, |
Delegates The Task Force expressed itstheir appreciation to the Ssecretariat for the document and expressed their its satisfaction that the paper was complete and addressed all the important issues in of relation to implementationg of education for sustainable development.ESD |
Целевая группа поблагодарила секретариат за документ и выразила удовлетворение в связи с тем, что в документе освещены все важные аспекты осуществления образовательной деятельности в интересах устойчивого развития. |
Expressing its satisfaction at the efforts of the United Nations system and the relevant international and regional organizations to extend technical and financial assistance to the Economic Cooperation Organization for its economic programmes and projects, and encouraging them to continue their support, |
выражая свое удовлетворение по поводу усилий системы Организации Объединенных Наций и соответствующих международных и региональных организаций по оказанию технической и финансовой помощи Организации экономического сотрудничества в интересах ее экономических программ и проектов и призывая их продолжить свою поддержку, |
Completion of the work of publishing the statutory and legislative instruments that safeguard citizens' enjoyment of their rights and support the freedoms and the satisfaction of basic needs to which they are entitled by virtue of their citizenship; |
завершение работы по публикации нормативных и законодательных документов, в которых предусматриваются защита прав граждан, поддержка их свобод и удовлетворение их основных потребностей, на которые они имеют полное право в силу своего гражданства; |
WELCOMES the election of a new President for Somalia which represents a major breakthrough in the peace process and EXPRESSES its satisfaction over this latest development; URGES all Somali stakeholders to work with the TFG and join the peace process. |
приветствует избрание нового президента Сомали, что представляет собой существенный прорыв в мирном процессе, и выражает удовлетворение в связи с этим недавним событием; настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Сомали сотрудничать с ПФП и присоединиться к мирному процессу. |
Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June and on 10 and 11 August 2007 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, |
выражая свое удовлетворение в связи с тем, что 18 и 19 июня и 10 и 11 августа 2007 года стороны провели встречи под эгидой Личного посланника Генерального секретаря и в присутствии представителей соседних стран и что они постановили продолжить переговоры, |
Expressing our satisfaction at the measures taken to implement those resolutions and at the progress made in implementing the economic and social development projects decided at the first and second sessions, and emphasizing the need swiftly to complete implementation of the resolutions and remove any obstacles thereto, |
выражая удовлетворение по поводу принятых мер по выполнению этих резолюций и достигнутого прогресса в осуществлении проектов социально-экономического развития, одобренных на первой и второй сессиях, и подчеркивая необходимость оперативно завершить выполнение резолюций и устранить все мешающие этому препятствия, |