Expresses satisfaction with the steps taken toward an overall settlement of the crisis including the suspension of the sanctions imposed on the Great Jamahiriya under Security Council resolutions No. 748/92 and 883/93 in preparation for its lifting. |
выражает удовлетворение по поводу шагов, предпринятых в направлении полного урегулирования данного вопроса, включая приостановку санкций, введенных в отношении Великой Джамахирии в соответствии с резолюциями 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, в качестве прелюдии к их отмене; |
OIOS was informed that the Division receives regular feedback from Council members on its work in supporting the Council in the context of results-based-budgeting discussions; according to the Division, Council members generally express satisfaction in these discussions. |
УСВН было сообщено о том, что Отдел регулярно получает от членов Совета отзывы о своей работе по поддержке Совета в контексте обсуждения вопросов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; согласно заявлению Отдела, члены Совета в целом выражают удовлетворение в ходе таких обсуждений. |
Now, what satisfaction could she possibly be getting from pulling a lever that she'd rather be sitting in a casino than upstairs in her hotel room consummating her marriage? |
Какое же удовлетворение она получает, дергая за рычаг автомата, если она сидит в казино вместо того, чтобы проводить брачную ночь с мужем? |
Responses were split with regard to media coverage of the Commission; three respondents indicated they were dissatisfied, while four indicated satisfaction and one indicated being neither satisfied nor dissatisfied. |
Мнения респондентов разошлись в отношении освещения работы Комиссии в средствах массовой информации; три респондента указали, что они не удовлетворены этим освещением, четыре респондента отметили свое удовлетворение качеством освещения, и один респондент не высказал своего мнения. |
I am taking the floor today not in order to paint a full picture of the work of the first session of the Conference, but simply to express satisfaction at the way in which the work has proceeded. |
Сегодня я беру слово не для того, чтобы рисовать исчерпывающую картину работы первой части сессии Конференции, а просто для того, чтобы выразить удовлетворение тем, как идет наша работа. |
The representatives of these countries for their part expressed their satisfaction at being able to participate in the work of WP. and stressed their desire to enable their countries to profit to the maximum from the lessons learned from its work. |
Представители этих стран со своей стороны выразили удовлетворение в связи с возможностью принять участие в работе WP. и подчеркнули свое намерение извлечь для своих стран максимальную пользу из этой деятельности. |
At the end of the Symposium, the participants signed a Manifesto expressing their satisfaction at having been able to come together to present their cultures and traditions, and drawing attention to some of their problems. |
его участники подписали манифест, в котором выразили удовлетворение результатами проведенной встречи, позволившей им не только лучше узнать культуру и традиции друг друга, но и обсудить широкий круг проблем. |
The Government of Guatemala, in response to national and international public opinion, expresses its satisfaction at the statement by the General Command of URNG that it will temporarily suspend offensive military operations, attacks on military barracks, detachments and installations and troop movements on the roads. |
Правительство Гватемалы перед лицом общественности страны и международной общественности выражает свое удовлетворение в связи с заявлением Главного командования блока "Национальное революционное единство Гватемалы" временно приостановить наступательные военные операции, нападения на военные казармы, подразделения и объекты и перемещение войск по дорогам. |
It expressed its satisfaction with steps taken in this area to protect the growth, stability and prosperity enjoyed by the peoples of the GCC States and to increase communication and contact, emphasizing the importance of completing links for the movement of citizens between GCC States. |
Он выразил свое удовлетворение в связи с принятыми в этой области мерами с целью защиты роста, стабильности и процветания народов государств-членов Совета сотрудничества стран Залива и активизации коммуникаций и контактов, подчеркнув важное значение обеспечения связей для передвижения граждан между государствами-членами Совета сотрудничества стран Залива. |
(c) Satisfaction and guarantees of non-repetition: the Brazilian State has made much progress in the adoption of satisfaction measures and in the pursuit of guarantees of non-repetition. |
с) удовлетворение и гарантия того, что прошлое не вернется: бразильское государство достигло больших успехов в принятии мер с целью добиться чувства удовлетворения у указанной категории населения и обеспечить гарантии неповторения прошлого. |
Satisfaction is not in my nature. |
Удовлетворение не в моей природе. |
Satisfaction guaranteed, man. |
Удовлетворение гарантировано, мужик. |
I can't get no Satisfaction |
Я не могу найти удовлетворение |
Satisfaction in their relationship. |
Удовлетворение в их отношениях. |
Satisfaction of the requirement for necessities |
Удовлетворение потребностей в продуктах первой необходимости |
Satisfaction and the right to truth |
Удовлетворение и право на установление истины |
Expresses its satisfaction for the quality of the policy dialogue that took place concerning the issues of investing in technology and innovation, and notes the need to develop STI policies, including STI-funding models, taking into account the national context and needs of developing countries, |
выражает удовлетворение качеством политического диалога по вопросам инвестирования в технологии и инновации и отмечает необходимость разработки политики в области НТИ, в том числе моделей финансирования НТИ, принимая во внимание национальные условия и потребности развивающихся стран, |
In other words, in the view of the United States Government, did the satisfaction derived from the destruction of the complex in the Sudan outweigh the value and premium placed on the lives of innocent men, women and children on the scales of their moral values? |
Иными словами, перевесило ли на шкале моральных ценностей правительства Соединенных Штатов то удовлетворение, которое оно получило от разрушения комплекса в Судане, ценность и значимость жизней невинных мужчин, женщин и детей? |
that violations of the Covenant occur when a State fails to satisfy what the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had referred to as a minimum core obligation to ensure the satisfaction of minimum essential levels of each of the rights. |
отмечается, что нарушения Пакта имеют место, когда государство не соблюдает требование Комитета об экономических, социальных и культурных правах о минимальном "стержневом" обязательстве обеспечивать удовлетворение каждого из прав на минимальных существенных уровнях. |
The Special Representative reiterates the positive view he expressed to Radio Netherlands during the Vienna World Conference on Human Rights regarding the development and consolidation of the international system of human rights and welcomes the appointment of Mr. Ayala Lasso with particular satisfaction. |
Специальный представитель хотел бы подтвердить свое позитивное отношение к развитию и укреплению международной системы прав человека, о котором он уже говорил в интервью нидерландскому радио на Всемирной конференции по правам человека в Вене, и выразить особое удовлетворение в связи с назначением |
Satisfaction was expressed with the efforts by the Secretary-General to improve the results-based budgeting format, taking into account particularly the recommendations of the Committee. |
Было выражено удовлетворение в связи с усилиями Генерального секретаря, направленными на улучшение формата основанного на результатах бюджета с учетом конкретных рекомендаций Комитета. |
In "Satisfaction", Captain Cold targets a bank that is near where Rocket is having a bridal shower. |
В эпизоде «Удовлетворение» Капитан Холод был послан грабить банк недалеко от того места, где находилась молодая супергероиня Ракета. |
The key points made in the discussions can be summarized as follows: Satisfaction was expressed regarding the preparatory process and in particular the fact-finding missions. |
Ниже приводится краткая характеристика основных моментов обсуждения. а) Было выражено удовлетворение подготовительным процессом, и в частности миссиями по установлению фактов. |
EXPRESSES SATISFACTION with the progress made by AfCHPR in the operationalization of its activities; |
выражает удовлетворение достигнутым АСПЧН прогрессом в деле активизации своей деятельности; |
[baby cries] 3x11 - Class Action Satisfaction |
Риццоли и Айлс 03х11 "Удовлетворение коллективного иска" |