Given the general satisfaction with the Programme, the Ministers at the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference held in Astana in 2011 invited ECE to conduct a third cycle of reviews for eligible ECE member countries. |
Учитывая общее удовлетворение Программой, министры на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Астане в 2011 году, предложили ЕЭК провести третий цикл обзоров по отвечающим критериям отбора странам - членам ЕЭК. |
She also expressed her satisfaction with the fact that various outside stakeholders, who are directly affected by the measure, had positively replied to the invitation by the Chair of TIRExB (which usually meets in closed sessions) to attend this extraordinary meeting. |
Она выразила также удовлетворение тем, что различные внешние заинтересованные стороны, напрямую затрагиваемые этой мерой, положительно откликнулись на предложение Председателя ИСМДП (который обычно проводит закрытые заседания) об участии в этом внеочередном совещании. |
In conclusion, the heads of delegation of the three competition authorities expressed their satisfaction at the peer review process and informed the meeting that their Governments were committed to the implementation of the recommendations. |
В заключение главы делегаций трех органов по конкуренции выразили удовлетворение процессом экспертного обзора и заверили совещание, что их правительства твердо намерены выполнять эти рекомендации. |
Thus, the legal order of the Republic of Slovenia now systemically provides for just satisfaction, i.e. reparation for persons affected by "erasure" from the register of permanent residents and redresses violations of human rights and fundamental freedoms. |
Таким образом, в настоящее время правовая система Республики Словения обеспечивает на законодательной основе справедливое удовлетворение, то есть выплату компенсации лицам, пострадавшим в результате исключения из списка постоянных жителей, и восстанавливает нарушенные ранее права человека и основные свободы. |
Partner satisfaction is the ultimate measure of our success; trusted and lasting partnerships are the foundation of our business model, as these lead to return business and good references. |
Конечной мерой нашего успеха является удовлетворение партнера; надежные и прочные партнерские связи являются основой нашей модели ведения дел, так как их результатом становятся продолжение деловых отношений и хорошие рекомендации. |
They have the right to store their production to ensure the satisfaction of their basic needs and those of their families. |
Они имеют право хранить свою продукцию, с тем чтобы обеспечить удовлетворение своих основных потребностей и основных потребностей членов своих семей. |
I have waited years to have the satisfaction of today but you are not going to die so easily |
Я ждал годы, чтобы получить удовлетворение от сегодняшнего дня Но вы не умрёте так легко |
hope... fear... excitement... satisfaction. |
надеюсь... боюсь... возбуждение... удовлетворение. |
The Task Force expressed its satisfaction with the work done by Ukrainian specialists and recommended that the information be submitted to the EMEP Steering Body at its thirty-fourth session for approval as a fulfilment of the mandatory contribution in-kind to EMEP. |
Целевая группа выразила свое удовлетворение по поводу работы, проведенной украинскими специалистами, и рекомендовала, чтобы информация была представлена Руководящему органу ЕМЕП на его тридцать четвертой сессии для утверждения в качестве обязательного взноса натурой в ЕМЕП. |
The Non-Aligned Movement has previously expressed its satisfaction regarding the central role played by the General Assembly both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase, which allowed it to reassert many of its prerogatives. |
Движение неприсоединения уже выражало свое удовлетворение той центральной ролью, которую сыграла Генеральная Ассамблея как в ходе подготовки к Всемирному саммиту 2005 года, так и на последующих этапах, что позволило ей заново закрепить многие из ее прерогатив. |
Speakers expressed their satisfaction with the work of the Branch in assisting countries in becoming parties to and implementing the relevant universal instruments against terrorism, including by strengthening and improving their national crime prevention and criminal justice capabilities and reinforcing international cooperation. |
Выступавшие выразили удовлетворение работой этого Сектора по оказанию странам помощи в присоединении к соответствующим универсальным документам о борьбе с терроризмом и их осуществлении, в том числе в укреплении и наращивании их национального потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и усилении международного сотрудничества. |
On the Eritrea MTR, one speaker, also on behalf of another delegation, expressed her country's satisfaction with the overall process made, but said that UNICEF, with other United Nations agencies, should put more efforts into capacity-building. |
Касательно среднесрочного обзора для Эритреи представительница одной из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, выразила удовлетворение своей страны общим достигнутым прогрессом, однако указала, что ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций должен приложить более активные усилия по наращиванию потенциалов. |
Board members also expressed their satisfaction with the Institute's website, and in particular with its multilingual and information-sharing approach, thereby making important information on gender issues accessible to all world regions. |
Кроме того, члены Совета выразили удовлетворение по поводу веб-сайта Института и, в частности, используемых при его построении принципов многоязычия и обмена информацией, что позволяет обеспечить доступность важных данных по гендерным вопросам во всех регионах мира. |
The Commission expresses satisfaction with the secretariat's implementation of the recommendations of the eighth session and its contributions to intergovernmental deliberations and consensus building in research and policy analysis, technical assistance and capacity building. |
Комиссия выражает удовлетворение по поводу осуществления секретариатом рекомендаций восьмой сессии и его вклада в межправительственные дискуссии и формирование консенсуса в исследовательской работе и анализе вопросов политики, технической помощи и укреплении потенциала. |
Indeed, the Secretary-General raised that issue in his most recent statement, in which he expressed his satisfaction with the cooperation extended by the Sudanese authorities in facilitating the deployment of the Hybrid Operation. |
Более того, Генеральный секретарь затронул этот вопрос в своем последнем заявлении, в котором он выразил удовлетворение по поводу сотрудничества со стороны правительства Судана и его содействия процессу развертывания Смешанной операции. |
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. |
В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами. |
A number of speakers appreciated the structure of the panel discussion and expressed their satisfaction at the manner in which the discussion had been conducted. |
Ряд выступавших с удовлетворением отметили структуру обсуждения в рамках дискуссионной группы и выразили свое удовлетворение в связи с тем, каким образом было проведено обсуждение. |
My delegation would also like to express its satisfaction to you, Ambassador Koterec, on your election as Chair of this Committee and, through you, congratulate other members of the Bureau. |
Моя делегация также хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим, посол Котерец, избранием Председателем этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро. |
The Group welcomed the positive feedback from all stakeholders, especially the agencies of the United Nations system, and expressed its satisfaction that three programmes had been fully formulated already, while others were in advanced stages of development. |
Группа приветствует положи-тельные отклики всех заинтересованных сторон, осо-бенно учреждений системы Организации Объединен-ных Наций, и выражает удовлетворение тем, что три программы уже полностью сформулированы, а остальные находятся на заключительных этапах под-готовки. |
It is a source of deep pride and satisfaction to me that, over the past few years, we have reduced by more than 85 per cent the number of children born with HIV. |
У меня вызывает гордость и глубокое удовлетворение тот факт, что за последние несколько лет мы сократили более чем на 85 процентов число инфицированных ВИЧ детей. |
Kyrgyzstan, the Russian Federation and Azerbaijan, in particular, expressed high satisfaction with these activities; Advisory services were provided on specific topics upon request from Member States with economies in transition. |
Кыргызстан, Российская Федерация и Азербайджан, в частности, выразили большое удовлетворение этой деятельностью; с) по просьбе государств-членов, являющихся странами с переходной экономикой, были оказаны консультативные услуги, касающиеся конкретных тем. |
The Director expressed his satisfaction on the completion of the internal EC procedure for the adoption of five of the seven pending draft Regulations to be annexed to the 1958 Agreement. |
Директор Отдела транспорта выразил удовлетворение по поводу завершения внутренней процедуры ЕС для принятия пяти из семи рассматриваемых проектов правил, которые будут прилагаться к Соглашению 1958 года. |
Expressing satisfaction with the IDB's efforts at the extension of assistance to the Least Developed Countries and for the opening of a special account for them. |
выражая удовлетворение по поводу усилий ИБР в связи с предоставлением помощи наименее развитым странам и открытием для них специального счета, |
(a) Increased percentage of target users of the flagship publications and other economic studies indicating their satisfaction with the information and advice contained therein |
а) Увеличение доли пользователей наиболее важных публикаций и других экономических исследований, которые выражают удовлетворение информацией и рекомендациями, содержащимися в них |
The members of the Council expressed their satisfaction that some restrictions to the Mission's freedom of movement had recently decreased, but stressed that several other open questions such as direct flights between Addis Ababa and Asmara remained unresolved, which resulted in considerable additional costs. |
Члены Совета выразили свое удовлетворение недавним ослаблением ряда ограничений на свободу передвижения персонала Миссии, однако подчеркнули, что ряд других вопросов по-прежнему остается открытым, в частности вопрос о прямом воздушном сообщении между Аддис-Абебой и Асмэрой, отсутствие которого влечет за собой существенные дополнительные расходы. |