My country expresses its satisfaction at the results achieved during the special session of the General Assembly devoted to this important subject. |
Моя страна выражает удовлетворение результатами, достигнутыми на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной этой проблеме. |
They expressed their satisfaction that the settlement process had been reactivated, and stressed that the full cooperation of the parties was essential. |
Они выразили свое удовлетворение возобновлением процесса урегулирования и подчеркнули существенно важное значение полного сотрудничества сторон. |
The Committee expressed its satisfaction with the well-structured reports that followed the reporting guidelines. |
Комитет выразил удовлетворение хорошо составленным докладом, который соответствовал руководящим принципам в отношении представления докладов. |
Both sides express their satisfaction that the relations of good neighbourliness and friendly cooperation between them are fully developed. |
Обе стороны выразили свое удовлетворение тем, что их связывают развитые добрососедские отношения и братское сотрудничество. |
The members of the Council express their deep satisfaction at this development. |
Члены Совета выражают свое глубокое удовлетворение в связи с таким развитием событий. |
We can also express some satisfaction at the progress achieved in institutional development, international consensus-building, public participation and private-sector contributions. |
Можно также выразить определенное удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в таких областях, как организационное строительство, формирование международного консенсуса, привлечение общественности и обеспечение участия со стороны частного сектора. |
My Government wishes to express its profound satisfaction at having been a part of the Security Council during the biennium 1996-1997. |
Мое правительство хотело бы выразить глубокое удовлетворение в связи с участием Чили в деятельности Совета Безопасности на протяжении двухлетнего периода 1996-1997 годов. |
They expressed their satisfaction that a visit by the Personal Representative of the Chairman-in-Office to Minsk would now take place. |
Они выразили удовлетворение тем, что визит личного представителя действующего Председателя в Минск теперь состоится. |
The operative part would express satisfaction with the various reports of the Secretary-General on the peace process and the work of MINUGUA. |
В постановляющей части выражается удовлетворение в связи с различными докладами Генерального секретаря по мирному процессу и работе МИНУГУА. |
She expressed her satisfaction at the fruitful exchange of points of view which had characterized the discussion on item 7. |
Она выразила свое удовлетворение в связи с плодотворным обменом мнениями, имевшим место при обсуждении пункта 7. |
The Tribunal has expressed its satisfaction with the assistance received from IFOR. |
Трибунал выразил удовлетворение помощью, которую он получает от СВС. |
President Tudjman and other senior Croatian interlocutors have expressed their general satisfaction with the progress achieved so far by UNTAES. |
Президент Туджман и другие старшие должностные лица Хорватии выражали свое общее удовлетворение прогрессом, достигнутым на данный момент ВАООНВС. |
It expresses its satisfaction at the cooperation that both parties have shown in this respect. |
Он выражает свое удовлетворение по поводу сотрудничества, продемонстрированного в данной связи обеими сторонами, и ожидает, что это сотрудничество будет продолжаться. |
The sides unanimously expressed their satisfaction with the results of the meeting, which took place in a spirit of mutual understanding and trust. |
Стороны единодушно выразили удовлетворение результатами встречи, которая прошла в духе взаимопонимания и доверия. |
At the end I wish to express special satisfaction over the working atmosphere and the spirit of understanding and cooperation prevailing at this meeting. |
В заключение я хотел бы выразить особое удовлетворение рабочей атмосферой и духом понимания и сотрудничества, царившими на этой встрече. |
His delegation expressed its satisfaction with the quality of the implementation of programmes for the dissemination of information about priority issues. |
Делегация Объединенных Арабских Эмиратов выражает удовлетворение качеством исполнения программ, направленных на распространение знаний по приоритетным вопросам. |
I should also like to express our satisfaction at the recent selection of Ambassador Hoffmann to head the secretariat for the CTBTO. |
Мне хотелось бы также выразить наше удовлетворение в связи с недавним избранием посла Гоффмана на пост главы секретариата ОДВЗИ. |
We share the satisfaction of all other Member States at this decisive moment. |
Мы разделяем удовлетворение всех других государств-членов в этот решающий момент. |
I wish to express the satisfaction of my delegation with the important decision we have just taken. |
Я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации тем важным решением, которое мы только что приняли. |
In this connection, the positive developments in the situation in Liberia are a source of satisfaction for the delegation of Benin. |
В этой связи позитивное развитие ситуации в Либерии вызывает удовлетворение у делегации Бенина. |
I wish to express the satisfaction of the Romanian Government with respect to the observations and recommendations contained in the Secretary-General's report. |
Я хотел бы от имени правительства Румынии выразить удовлетворение по поводу содержащихся в докладе Генерального секретаря замечаний и рекомендаций. |
It was also a matter for satisfaction that 1,000 staff members were to receive gender sensitivity training. |
Удовлетворение вызывает также тот факт, что 1000 сотрудников пройдут профессиональную подготовку с учетом гендерной проблематики. |
He emphasized that reparation should also cover such important forms as satisfaction and guarantees of non-repetition. |
Он подчеркнул, что возмещение должно также охватывать такие важные формы, как удовлетворение и гарантии неповторения. |
They expressed their satisfaction at the fact that the symposiums had produced real results from which they could continue to benefit in the future. |
Участники выразили удовлетворение тем фактом, что эти симпозиумы дали реальные результаты, которые станут основой для развития в будущем. |
It was thus too early for the Committee to express satisfaction on that subject. |
В этой связи Комитету еще рано выражать свое удовлетворение по данному вопросу. |