As I noted earlier, Equatorial Guinea expresses its satisfaction at the reduction of tensions in some countries and regions. |
Как я отмечал выше, Экваториальная Гвинея выражает свое удовлетворение снижением напряженности в некоторых странах и регионах. |
Participants expressed their satisfaction at the reintroduction every two years in the agenda of the Working Group of the issue of incest. |
Участники выразили свое удовлетворение по поводу включения в повестку дня Рабочей группы каждые два года вопроса о кровосмешении. |
It also expresses its satisfaction at the extraordinary quality of the text. |
Оно также выражает свое удовлетворение весьма высоким качеством данного текста. |
Following the meeting, both delegations expressed their satisfaction with the discussion and with its results. |
После этой встречи обе делегации выразили удовлетворение прошедшей дискуссией и ее результатами. |
Many expressed their satisfaction with the increasing focus on demand reduction in the context of the Commission. |
Многие представители выразили удовлетворение тем фактом, что в Комис-сии уделяется повышенное внимание сокращению спроса на наркотики. |
We agree that, despite the persistence of other grave situations, there is cause for satisfaction. |
Мы согласны с тем, что, несмотря на сохраняющиеся серьезные ситуации, есть основание и для того, чтобы испытывать определенное удовлетворение. |
The Afghan Transitional Administration and the international community, along with UNAMA, can draw satisfaction from a number of significant accomplishments. |
Временная администрация Афганистана и международное сообщество, а также МООНСА могут испытывать удовлетворение в связи с рядом значительных достижений. |
It expresses satisfaction at the fact that non-governmental organizations were invited to participate in the preparation of the report. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что неправительственным организациям было предложено принять участие в подготовке доклада. |
Argentina expresses its satisfaction at the level reached in general bilateral relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Аргентина выражает свое удовлетворение в связи с уровнем, достигнутым в рамках ее двусторонних отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, в целом. |
I would like also to express Romania's satisfaction with the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia. |
Я также хотел бы выразить от имени Румынии удовлетворение в связи с дальнейшим укреплением отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
Some 400 participants have already benefited from the seminars, expressing satisfaction with the CIFAL formula. |
В работе семинаров уже приняли участие примерно 400 человек, которые выразили удовлетворение формулой СИФАЛ. |
In conclusion, I must express my satisfaction with the most substantive discussions we had over the last two days. |
В заключение мне хотелось бы выразить свое удовлетворение по поводу существенного характера дискуссий, состоявшихся в ходе последних двух дней. |
A declaratory judgement obtained in the absence of the exhaustion of local remedies could be a potentially significant satisfaction leading to practical changes. |
Деклараторное решение в отсутствие исчерпания внутренних средств защиты может представлять собой потенциально существенное удовлетворение, ведущее к практическим изменениям. |
4.10 The right to "adequate reparation or satisfaction" is not an absolute right, but may be subject to limitations. |
4.10 Право на "адекватное возмещение или удовлетворение" не является абсолютным правом и может быть объектом ограничений. |
The Special Rapporteur expresses his satisfaction at this far-reaching proposal and the message of hope which it conveys. |
Специальный докладчик выражает свое удовлетворение этим далеко идущим, вселяющим надежду предложением. |
Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. |
Ядерная энергетика может внести крупный вклад в удовлетворение национальных и мировых энергетических потребностей. |
They expressed their full satisfaction with the concept and organization of the workshop, which they felt to be very useful and informative. |
Они выразили свое полное удовлетворение концепцией и организацией рабочего совещания, которое, по их мнению, было весьма эффективным и информативным. |
He concluded by expressing his satisfaction about the fact that the secretariat was fully staffed and working effectively although concerns remained about travel budget. |
В заключение он выразил удовлетворение тем фактом, что секретариат в настоящее время полностью укомплектован и эффективно осуществляет свою работу, несмотря на сохраняющуюся озабоченность по поводу финансирования путевых расходов. |
The representative of Bangladesh expressed his satisfaction with the reports of the Commissions and the Working Party. |
Представитель Бангладеш выразил удовлетворение докладами комиссий и Рабочей группы. |
Many delegations had expressed support for the Convention and satisfaction at the imminent entry into force of the Optional Protocol. |
Целый ряд делегаций выразили поддержку Конвенции и удовлетворение по поводу предстоящего вступления в силу Факультативного протокола. |
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the initial report of the Government of Maldives and the frank and constructive dialogue with the delegation. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу представления первоначального доклада правительства Мальдивских Островов и искреннего и конструктивного диалога с делегацией. |
The Group expresses its satisfaction with the outcome of the Third Review Meeting under the Convention on Nuclear Safety in April 2005. |
Группа выражает удовлетворение итогами третьего Совещания по рассмотрению, состоявшегося в апреле 2005 года на основании Конвенции о ядерной безопасности. |
The primary objective of operational activities must continue to be satisfaction of the urgent needs of countries faced with emergency situations. |
Приоритетным направлением в области оперативной деятельности должно оставаться удовлетворение острых потребностей стран, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях. |
Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. |
Вызывает удовлетворение ход сотрудничества России и Китая, осуществлявшегося до настоящего времени в вопросах сохранения глобального стратегического равновесия и стабильности. |
Its realization was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. |
Его осуществление неотделимо от соответствующих экономических, экологических и социальных стратегий, нацеленных на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей. |