Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
The Governing Council expresses satisfaction over the recent completion of a regional research project on the impact of climate change on food security, and recommends that CAPSA disseminate the publication widely and as soon as possible. Совет управляющих выражает удовлетворение по поводу недавнего завершения регионального исследовательского проекта по последствиям изменения климата для продовольственной безопасности и рекомендует КАПСА в ближайшие сроки приступить к широкому распространению этого издания.
Welcoming the member States, the Executive Secretary expressed her satisfaction with the work of the Centre in renewing the engagement between the member States and the secretariat aimed at finding innovative solutions regarding food security, poverty reduction and sustainable agriculture. Приветствуя государства-члены, Исполнительный секретарь выразила свое удовлетворение работой Центра в деле возобновления взаимодействия между государствами-членами и секретариатом в целях поиска новаторских решений применительно к продовольственной безопасности, борьбе с нищетой и устойчивому сельскому хозяйству.
Allow me also to express my particular pleasure and satisfaction as a former Permanent Representative of my country to the Conference on Disarmament to have again the opportunity of speaking to this August body. Как бывший Постоянный представитель моей страны на Конференции по разоружению, я хотел бы также выразить особую радость и удовлетворение по поводу того, что вновь имею возможность выступать на этом уважаемом форуме.
The steps taken in 2007 and in the first half of 2008 was targeted the satisfaction of basic life necessities, but the lag is too large and cannot be addressed overnight. Усилия, которые прилагались в 2007 году и в первой половине 2008 года, были направлены на удовлетворение основных потребностей населения, однако эта задача является слишком масштабной и не может быть решена в одночасье.
The Government would like to express its satisfaction in submitting this report and hopes for constructive dialogue with a view to further enhance the protection and promotion of economic, social and cultural rights in Ethiopia. Правительство хотело бы выразить удовлетворение в связи с представлением настоящего доклада и надежду на развитие конструктивного диалога в интересах дальнейшего содействия защите и поощрению экономических, социальных и культурных прав в Эфиопии.
Almost all participants expressed their satisfaction with the "financing for development experience", in particular because of its very unique multi-stakeholder nature, and wished that it should continue in a strengthened way. Почти все участники высказали удовлетворение по поводу своего участия в процессе финансирования развития, особенно по причине его абсолютно уникального характера, предусматривающего участие многих сторон, и выступили за его дальнейшее укрепление.
Members of the Council mainly expressed their satisfaction with the successful elections, but also pointed out that the situation in the country remained fragile and, occasionally, even violent. Члены Совета в основном выразили свое удовлетворение успешными выборами, но вместе с тем указали на то, что положение в стране остается неустойчивым, а порой даже сопровождается насилием.
They may, in particular, seek that the person violating the principle of equal treatment be made to refrain from such conduct and, where possible, rectify the illegal situation or provide adequate satisfaction. В частности, эти лица могут добиваться того, чтобы лицо, нарушающее принцип равного режима, принудили воздерживаться от подобного поведения и, по мере возможности, исправить незаконную ситуацию или дать надлежащее удовлетворение.
Should adequate satisfaction prove to be not sufficient, especially where the violation of the principle of equal treatment has considerably impaired the dignity, social status and social functioning of the victim, the victim may also seek non-pecuniary harm compensation in cash. Если необходимое удовлетворение окажется недостаточным, особенно в тех случаях, когда нарушение принципа равного режима нанесло значительный ущерб достоинству, социальному статусу и социальной деятельности потерпевшего, этот потерпевший может также истребовать компенсацию нематериального ущерба в виде наличных средств.
Delegates reconveyed their satisfaction that progress had been made in strengthening water management by basing it on hydrology rather than administrative boundaries, although much more needed to be done in that regard. Делегаты выразили свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в деле совершенствования управления водными ресурсами за счет использования в качестве основы гидрологии, административных границ, хотя в этом отношении многое предстоит еще сделать.
Transformation of psychiatric care into community care, which takes into account the satisfaction of social needs of our patients in a better way than it is currently done, cannot be implemented in a radical way and without necessary sensitivity. Преобразование психиатрического ухода в уход в рамках общины, где учитывается удовлетворение социальных потребностей наших пациентов в более полной степени, чем это делается сейчас, не может осуществляться радикально и без необходимого уделения внимания.
In separate statements issued on 1 and 2 November, the international observers, while acknowledging some shortcomings, expressed overall satisfaction with the conduct of the election and noted that they had been impressed by the strong voter turnout and the absence of any major incident. В отдельных заявлениях, выпущенных 1 и 2 ноября, международные наблюдатели, признав некоторые недостатки, выразили общее удовлетворение проведением выборов и отметили, что на них произвели впечатление высокая активность избирателей и отсутствие каких-либо крупных инцидентов.
For that reason, Spain has always unequivocally expressed its support for the aims of that Treaty and wishes once again to express its satisfaction regarding its entry into force. Поэтому Испания всегда выражала безоговорочную поддержку целям этого Договора и хотела бы вновь выразить удовлетворение в связи с вступлением в силу этого Договора.
Speakers expressed their satisfaction for the work of the secretariat and suggested that a more reader-friendly presentation of the various figures would facilitate the discussions at future meetings. Ораторы выразили удовлетворение работой секретариата и высказали мнение о том, что обсуждениям в ходе будущих совещаний способствовало бы изложение цифр в более удобной для читателей форме.
Particular satisfaction was expressed at Kyrgyzstan's support for recommendations to take steps to eradicate poverty and improve living standards, to develop the education system and to strengthen and promote national capacities in human rights. Особое удовлетворение было выражено в связи с тем, что Кыргызстан поддержал рекомендации о принятии мер в целях искоренения нищеты и повышения уровня жизни, развития системы образования и укрепления и наращивания национального потенциала в области прав человека.
Several delegations expressed their satisfaction with the Course on Key Issues on the International Agenda (Paragraph 166 programme), the TrainForTrade Programme as well as with the work of the Virtual Institute. Ряд делегаций выразили удовлетворение учебными курсами по ключевым вопросам международной экономической повестки дня (программа, осуществляемая в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий), программой "Трейнфортрейд" и работой Виртуального института.
Also express our deep satisfaction for the great care given by Algeria for this project, to which it assigned 3 hectares of land for its building. Выражаем также наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что Алжир уделяет огромное внимание этому проекту и выделил под строительство здания библиотеки три гектара земли.
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
The Council also takes note of the new robust policy of UNAMID in implementing its mandate, and expresses satisfaction with the positive results thus far achieved; Совет также принимает к сведению новую решительную политику ЮНАМИД по выполнению своего мандата и выражает удовлетворение в связи с достигнутыми на данный момент положительными результатами;
She conveyed her country's satisfaction with the work achieved under the universal periodic review process and its conviction that, when implemented by Member States, the ensuing recommendations would substantially improve the situation of human rights in the countries concerned. ЗЗ. Оратор выражает удовлетворение своей страны работой, проведенной в рамках процесса универсального периодического обзора, и ее убеждение в том, что, в случае выполнения государствами-членами последующих рекомен- даций, положение в области прав человека в соответствующих странах существенно улучшится.
Discussions 110. Overall support and satisfaction were expressed for the work of the Office, in particular its important coordination role. Была выражена общая поддержка и удовлетворение в связи с работой Канцелярии, в частности в связи с ее важной ролью в области координации.
I would like to express satisfaction over the adoption of the draft declaration on human rights education and training by the Human Rights Council during its March session this year. Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с принятием Советом по правам человека в ходе своей сессии в марте этого года проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека.
The basic features of State social policy are the direct raising of the Turkmen people's well-being, the fuller satisfaction of its material and cultural needs and the improvement of living conditions in all provinces of the country. Основным направлением социальной политики государства является неуклонное повышение благосостояния туркменского народа, более полное удовлетворение его материальных и культурных потребностей, улучшение условий жизни во всех регионах страны.
While noting that changes in Albania were taking place very slowly, the Committee expressed its general satisfaction at the progress with the implementation of the action plan and the content of the report, which reflected genuine efforts resulting in significant progress. Приняв к сведению, что изменения в Албании протекают весьма медленными темпами, Комитет выразил общее удовлетворение по поводу прогресса в осуществлении плана действий и содержания доклада, отражающего подлинные усилия, в результате приложения которых был достигнут значительный прогресс.