| In that regard, the Department must develop effective mechanisms for systematically monitoring user satisfaction. | В этой связи он полагает, что Департаменту необходимо разработать действенные механизмы, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
| British officials have themselves voiced satisfaction with Libya's response. | Английские официальные лица сами выразили удовлетворение в связи с ответным шагом Ливии. |
| It expresses its satisfaction with the progress reported. | Он выражает свое удовлетворение в связи с сообщением о достигнутом прогрессе. |
| I derive no satisfaction from this fact. | Я не испытываю никакого удовлетворения в связи с этим фактом. |
| I reiterate my satisfaction over the expressed intention of Ethiopia to withdraw its forces. | Я вновь заявляю о моем удовлетворении в связи с заявлением Эфиопии о его намерении вывести свои войска. |
| The current programme has received high rates of satisfaction from participants. | Участники выразили чувство большого удовлетворения в связи с осуществлением нынешней программы. |
| We express satisfaction for the work and regular reporting by the Islamophobia Observatory in the General Secretariat in monitoring Islamophobic incidents. | Мы выражаем удовлетворение в связи с работой и регулярной отчетностью Наблюдательного совета по вопросам исламофобии, действующего в рамках Генерального секретариата, по отслеживанию инцидентов, связанных с исламофобией. |
| The Group would also like to express its satisfaction at the adoption of the agenda at this first plenary meeting. | Группа также хотела бы выразить удовлетворение в связи с принятием повестки дня на первом пленарном заседании. |
| In this regard, we look back with satisfaction at the outcome of last year's First Committee session. | В этой связи мы с удовлетворением оглядываемся на исход прошлогодней сессии Первого комитета. |
| In that connection, the two sides expressed their satisfaction regarding the flow and export of oil. | В этой связи стороны выразили удовлетворение в отношении транспортировки и экспорта нефти. |
| The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. | Председатель выразил удовлетворение в связи с принятыми Конференцией решениями, которые призваны способствовать укреплению ее работы. |
| Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. | Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе. |
| We would like to express our satisfaction that the Italian Government has started to implement this agreement. | Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с тем, что правительство Италии приступило к осуществлению этого соглашения. |
| He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. | Представитель выразил удовлетворение в связи с началом проведения программы реинтеграции членов вооруженных сил, призвав в то же время к обеспечению более всеобъемлющего характера процесса. |
| Poverty alleviation programmes leave, therefore, hardly any room for satisfaction. | В связи с этим программы борьбы с бедностью вряд ли дают основания для удовлетворения. |
| In closing the session, the Chairman expressed his satisfaction that the Ad Hoc Committee had completed one of its most successful sessions. | Закрывая сессию, Председатель выразил удовлетворение в связи с завершением Специальным комитетом одной из своих наиболее успешных сессий. |
| First, I would like to express Romania's satisfaction with the steady pace of the post-conflict stabilization and nation-building processes unfolding in Timor-Leste. | Во-первых, я хотел бы от имени Румынии выразить удовлетворение в связи с со стабильными темпами процессов постконфликтной стабилизации и национального строительства, разворачивающихся в Тиморе-Лешти. |
| Delegations expressed their satisfaction with the additional details on the estimated costs provided by the secretariat. | Делегации выразили свое удовлетворение в связи с предоставлением секретариатом дополнительных подробностей о смете расходов. |
| Let me express our satisfaction at your intention to continue to consult the past four Presidents and your successor from Peru. | Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с вашим намерением по-прежнему консультироваться с последними четырьмя председателями и вашим преемником из Перу. |
| In this regard, we observe with satisfaction the emphasis that the Secretary-General has given to this important aspect. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем то значение, которое Генеральный секретарь придает этому важному аспекту. |
| I wish to begin by expressing the satisfaction of my delegation at seeing you directing our work. | Вначале я хотела бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что вы руководите нашей работой. |
| The Working Group expressed its general satisfaction with draft paragraph 11 (2). | Рабочая группа выразила удовлетворение в целом в связи с проектом пункта 11(2). |
| We must draw some satisfaction and a great deal of strength, courage and confidence from our successes. | Мы должны чувствовать удовлетворение и большую силу, мужество и уверенность в связи с нашими успехами. |
| My delegation also wishes to express its satisfaction at the establishment of an office of the United Nations in West Africa based in Dakar. | Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение в связи с учреждением базирующегося в Дакаре отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
| My country fully shares the General Assembly's satisfaction at this most important event. | Моя страна полностью разделяет чувство удовлетворения Генеральной Ассамблеи в связи с этим важнейшим событием. |