Opportunity costs subtract from the satisfaction we get out of what we choose, even when what we choose is terrific. |
Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош. |
Well, for me personally, it's the satisfaction of the work that drives me. |
Ну, лично для меня главное - это удовлетворение от работы. |
Their satisfaction is most important for us, appoints direction of future actions and constitutes the award for made efforts. |
Удовлетворение их потребностей есть для нас наиважнейшим заданием, показывает нам направление нашего развития и есть наградой за наше старания. |
On 8 September, leaders of settlements in the Jordan Valley expressed their satisfaction following a meeting they had had with Tourism Minister Moshe Katsav. |
8 сентября руководители поселений в долине реки Иордан выразили свое удовлетворение результатами их встречи с министром туризма Моше Кацавом. |
It expresses satisfaction at the quality of the report and the participatory drafting process. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с качеством доклада и процессом его подготовки, проходившим на основе широкого участия. |
The United Nations organizations consulted in connection with this report have all expressed general satisfaction with their respective agreements. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций, с которыми были проведены консультации при подготовке настоящего доклада, выразили общее удовлетворение в связи с их соответствующими соглашениями. |
He expressed GRULACs satisfaction with the IPRs and STIPs. |
От имени его Группы оратор высказал удовлетворение в связи с ОИП и ОПНТИ. |
The European Union expresses its satisfaction that the presidential and the first-round parliamentary elections of 7 February took place peacefully. |
Поддержка Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити сыграла в этом решающую роль. Европейский союз выражает свое удовлетворение тем, что президентские и первый раунд парламентских выборов прошли в мирной обстановке. |
It is therefore not the satisfaction of a need. |
Это не удовлетворение потребности в труде, а только средство для удовлетворения других потребностей. |
A derelict Nobel Prize winner, she looks, her grimy face set in a kind of resigned satisfaction. |
Она выглядит как отщепенческий лауреат Нобелевской премии, спокойное удовлетворение написано на ее чумазом лице. |
We should like to express our satisfaction at the open-mindedness and the active participation that have so far been demonstrated in the treatment of this very complex item. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение по поводу открытости и активного участия, продемонстрированного при рассмотрении этого важного вопроса. |
Opportunity costs subtract from the satisfaction we get out of what we choose, even when what we choose is terrific. |
Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош. |
On 25 June 2011, the First Lady expressed her satisfaction at the introduction of a legal mechanism to protect widows. |
25 июня 2011 года супруга президента Сильвия Бонго Ондимба выразила удовлетворение разработкой юридической базы, обеспечивающей защиту прав вдов. |
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice. |
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями. |
Participants reported high levels of satisfaction with NDLP, with most of the praise directed towards their PA. |
Участники выражают большое удовлетворение НКОР, и самая высокая оценка звучит в адрес консультантов по личным вопросам. |
Regret for options not taken can cast a shadow, whereas satisfaction at having made the right choice can make a good outcome seem even better. |
Сожаление о не принятом варианте может бросить тень, в то время как удовлетворение по поводу правильного выбора может сделать хороший результат. |
We have been promoted the customer consistency and satisfaction to the highest level by means of our commercial stability. |
С решениями в области торговли мы ставим на наивысочайший уровень связи с клиентами и удовлетворение их потребностей. |
We strive to equal the best ones and to assure our customers maximum satisfaction with products from the Meat Processing Plant GAIK. |
Мы равняемся на лучших производителей, а нашим Клиентам стараемся обеспечить максимальное удовлетворение от покупки продуктов Мясоперерабатывающего предприятия ГАИК. |
The satisfaction that comes from helping out a classmate? |
А как же удовлетворение, которое получаешь, выручив однокашника? |
It gives me an immense sense of satisfaction to know that these computer programs are just going to be pinging one another for eternity. |
Это даёт мне огромное удовлетворение, ведь я знаю, что эти компьютерные программы будут слать друг другу письма до бесконечности. |
I've never done it myself, but from what I gather, it's the greatest satisfaction a workingman can have. |
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы. |
Studies show that love, satisfaction, and commitment are equally common in both arranged and love-based marriages. |
Исследования показали, что любовь, удовлетворение одинаково вероятны как в договорных, так и в браках по любви. |
They also expressed their satisfaction at the continued positive results achieved in the joint WEU-NATO Operation SHARP GUARD in the Adriatic. |
Они также выразили свое удовлетворение стабильными позитивными результатами, достигаемыми в рамках операции "Шарп Гард", проводимой совместно ЗЕС/НАТО в Адриатике. |
In this respect, Estonia would like to express satisfaction at the recent overwhelming support for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty adopted by the General Assembly. |
В этой связи Эстония хотела бы выразить удовлетворение в связи с недавней подавляющей поддержкой принятого Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Given the satisfaction with this arrangement that has been expressed by the Parties, this would appear to be a practice that should be continued. |
Исходя из того, что Стороны выразили свое удовлетворение по поводу такой организации проведения совещаний, эта практика должна быть продолжена и в будущем. |