Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
The representatives of FICSA and CCISUA expressed their satisfaction with the work done by ACPAQ and the business-like cordial atmosphere during meetings. Представители ФАМГС и ККСАМС выразили удовлетворение в связи с работой, проделанной ККВКМС, и деловой и сердечной атмосферой, царившей в ходе заседаний.
We express our satisfaction at the recent issuance by the Secretary-General of his "Agenda for Development", which is a supplement to his "Agenda for Peace". Мы выражаем свое удовлетворение в связи с недавним опубликованием Генеральным секретарем его "Повестки дня для развития", которая является дополнением к "Повестке дня для мира".
While there is satisfaction with the rate of transfer of war crimes cases from state to entity jurisdictions, there needs to be an improvement in the processing of these cases by the entity jurisdictions. Несмотря на выраженное удовлетворение темпами передачи дел о военных преступлениях с государственного уровня на уровень образований, темпы рассмотрения этих дел органами судебной системы образований необходимо улучшить.
(a) The timing of adjustment and the use of external finance should be articulated to ensure sustained levels of output, investment, and satisfaction of human needs over the adjustment period; а) следует четко определить время проведения структурной перестройки и характер использования внешних финансовых средств, с тем чтобы обеспечить стабильные объемы производства, инвестиции и удовлетворение человеческих потребностей на протяжении всего периода перестройки;
Satisfaction was expressed concerning the proposed expected accomplishments and indicators of achievement of subprogramme 6, Operational aspects of trade promotion and export development. Было выражено удовлетворение применительно предложенных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по подпрограмме 6 «Оперативные аспекты поощрения торговли и развития экспорта».
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
Finally, in the humanitarian sphere, we note with great interest and satisfaction the outcomes that have already been achieved. Наконец, в отношении гуманитарной ситуации мы с большим интересом и удовлетворением отмечаем уже достигнутые результаты.
We acknowledge with satisfaction that genuine efforts are being made by the Angolan Government to improve the situation in the country and to promote political openness and national reconciliation. Мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Анголы прилагает подлинные усилия для улучшения положения в стране и поощрения политической открытости и национального примирения.
We note with deep satisfaction the intensive judicial activities of the Court and the fact that States are turning to it with increasing frequency in order to resolve their differences. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем интенсивную судебную деятельность Суда и то обстоятельство, что государства все чаще обращаются к нему для урегулирования своих споров.
At the same time we note with a certain satisfaction that the Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention was able to agree on measures to strengthen national implementation of the Convention. В то же время мы с известным удовлетворением отмечаем, что шестая обзорная Конференция по Конвенции о биологическом и токсинном оружии оказалась в состоянии согласовать меры по укреплению национального осуществления Конвенции.
It gives us satisfaction to note that, despite rising tensions in the region of South Asia following the 1998 nuclear tests, the nuclear-testing moratorium has been observed by the countries concerned. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на усиление напряженности в Южной Азии после проведенных в 1998 году ядерных испытаний, соответствующие страны сохраняют мораторий на проведение ядерных испытаний.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
In the case of material injury, satisfaction might be an additional form of reparation accompanying restitution or compensation, but was hardly an alternative to the first two forms. В случае материального ущерба сатисфакция могла бы выступать в качестве дополнительной формы возмещения, сопровождающей реституцию или компенсацию, но она едва ли может служить альтернативой первым двум формам.
Satisfaction may consist in an acknowledgement of the breach, an expression of regret, a formal apology or another appropriate modality. Сатисфакция может заключаться в признании нарушения, выражении сожаления, официальном извинении или выражаться в иной подобающей форме.
Satisfaction also served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in draft article 38, paragraph 1, should be understood in that light. Сатисфакция служит также для обеспечения возмещения за нематериальный ущерб, и ссылку на «ущерб» в пункте 1 проекта статьи 38 следует понимать именно таким образом.
Satisfaction includes a formal commitment by States, such as legislation or an executive order, to fulfil its obligation to realize the right to health of an individual or a specific population. Сатисфакция включает формальное заверение государства, выраженное, например в форме закона или постановления, в том, что оно выполнит обязательство по осуществлению права на здоровье отдельного лица или конкретной группы населения.
Satisfaction in this case would constitute an appropriate form of compensation for the non-material damage suffered. There would be a degree of satisfaction in receiving an acknowledgement of the fact that the communication stands on its own merits. Надлежащим способом возмещения морального ущерба в данном случае могла бы стать сатисфакция, а одним из элементов сатисфакции явилось бы признание обоснованности сообщения.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
The Chairman said that he shared the general satisfaction at the adoption of an important text. Председатель говорит, что он разделяет общую удовлетворенность принятием этого важного документа.
Disapproval of Congress is growing, and people's satisfaction with representative democracy has decreased. Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. По итогам коллегиальной проверки, которая проводилась под эгидой Группы по оценке и во взаимодействии с Сетью по вопросам оценки уровня развития Комитета содействия развитию, были сделаны весьма положительные выводы относительно независимого характера проводимых УСВН оценок, а также выражена общая удовлетворенность состоятельностью результатов его работы.
After discussion, the Commission expressed general satisfaction with the work of the Secretariat and appealed to States to be more responsive to the request for evaluation of the role of the Secretariat in servicing UNCITRAL. После обсуждения Комиссия высказала общую удовлетворенность работой Секретариата и призвала государства более четко реагировать на просьбу об оценке роли Секретариата в обслуживании ЮНСИТРАЛ.
(a) Satisfaction of policy makers regarding the information and analyses provided by ECE on the situation, outlook and policy issues of the forest and timber sector а) Удовлетворенность директивных органов в отношении информации и анализов ЕЭК в вопросах, касающихся сложившегося положения, перспектив и политики в Секторе лесоводства и лесоматериалов
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
YOUR satisfaction is our utmost priority! Ваше удовольствие - это наша первоочередная задача!
But my satisfaction is purely tactile. Но мое удовольствие исключительно тактильное.
Well, for me personally, it's the satisfaction of the work that drives me. Ну, для меня лично, сама работа доставляет удовольствие.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
What happened to satisfaction guaranteed? А как же гарантированное мне удовольствие?
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
In the final analysis, it is most important that the victims, whatever the form of remedy sought, should obtain satisfaction in accordance with the legal provisions in force. В конечном счете важно то, чтобы претензии жертв, независимо от определенной формы возмещения, были удовлетворены в соответствии с действующими законодательными положениями.
Both the Court and Member States could take satisfaction from that. Как Суд, так и государства-члены могут быть удовлетворены таким положением.
Their satisfaction with the development and dissemination of OAS/CICTE's "Practical Guide to the Prevention, Detection and Suppression of Terrorist Financing (2006)"; удовлетворены разработкой и распространением «Практического руководства по предупреждению, выявлению и пресечению финансирования терроризма (2006 год)», подготовленного СИКТЕ/ОАГ;
In Asia, although a significant number of countries still consider their population growth rates to be too high, an increasing number of countries indicate satisfaction with their population growth rates. В Азии, хотя значительное число стран по-прежнему считают темпы прироста своего населения слишком высокими, все большее число стран заявляют о том, что они удовлетворены темпами роста численности своего населения.
I assume everything has been to your satisfaction thus far? Я полагаю, вы всем удовлетворены?
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
This means that, once the sale or acceptance in satisfaction has taken place according to the required enforcement procedures, it normally cannot be reopened. Это означает, что после совершения продажи или принятия активов в погашение в соответствии с требуемыми процедурами принудительной реализации такая процедура обычно не может быть возобновлена.
While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. Хотя государства могут предусмотреть, чтобы в результате принятия активов в погашение обеспеченного обязательства происходило аннулирование всех прав, это неизбежно будет приводить к тому, что обеспеченные кредиторы с преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию.
Acceptance of the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation and extra-judicial disposition of encumbered assets Принятие обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства и отчуждение обремененных активов во внесудебном порядке
That is, in these States it is not possible for the parties to agree in advance that, should the grantor default, the secured creditor may keep the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation. Это означает, что в таких государствах стороны не могут заранее договориться о том, что в случае неисполнения своих обязательств лицом, предоставляющим право, обеспеченный кредитор может удержать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства.
The rights acquired by a transferee of the licence, a sub-licensee upon disposition by the secured creditor or by a secured creditor that accepts the licence in full or partial satisfaction of the secured obligation may be significantly limited by the terms of the licence agreement. Права, которые приобретает получатель лицензии, сублицензиат после отчуждения активов обеспеченным кредитором или обеспеченный кредитор, принимающий лицензию в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, могут быть значительно ограничены условиями лицензионного соглашения.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты.
This flexible and positive position should not be interpreted as indicating Egypt's full satisfaction with the text, which has several shortcomings. Такая гибкая и позитивная позиция не должна истолковываться как свидетельство того, что Египет полностью удовлетворен текстом, который содержит ряд недостатков.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
Mr. Byung-se Yun expressed general satisfaction with the substantive discussions which had taken place. Г-н Юн Бюн Се говорит, что он в целом удовлетворен состоявшимися дискуссиями по существу дела.
I hope they meet Your satisfaction. Надеюсь, ты будешь удовлетворен.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
The Committee thus reiterates its previous concern that indigenous women are denied the right to access justice and to obtain adequate reparation or satisfaction for damages suffered (para. 26) (arts. 5 and 6). Поэтому Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины из числа коренных народов не имеют права на доступ к правосудию и на получение надлежащего возмещения вреда или компенсации (пункт 26) (статьи 5 и 6).
Article 38, providing satisfaction for injuries which could not be made good by restitution or compensation, was the natural outgrowth of article 31. Статья 38, предусматривающая сатисфакцию за ущерб, который не может быть возмещен путем реституции или компенсации, является естественным продолжением статьи 31.
Reparations should be proportional to the gravity of the violation and the harm suffered and could take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction, and guarantees of non-repetition. Возмещение должно быть соразмерно серьезности нарушения и понесенному ущербу и может предоставляться в форме реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции и гарантий неповторения случившегося.
Compensation granted by the courts is decided in accordance with the law and subject to satisfaction of the court beyond a reasonable doubt. Размер компенсации, назначаемой судом, определяется в соответствии с законодательством и исходя из внутреннего убеждения судьи, рассматривающего дело.
An immediate step would be to halt any further rise in the reservoir's water level until the outstanding issues of rehabilitation and resettlement are fully solved to the satisfaction of the affected population, through constructive dialogue and negotiation between the parties. Следует немедленно отменить решение о дальнейшем подъеме воды в водохранилище до тех пор, пока вопросы компенсации и переселения не будут полностью решены к удовлетворению пострадавшего населения путем конструктивного диалога и переговоров между сторонами.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The Sub-Commission expressed its satisfaction to the donor Governments, NGOs and individuals, in particular the new donors, for their valuable contributions. Подкомиссия выразила свою признательность правительствам-донорам, НПО и частным лицам, в частности новым донорам, за их ценные взносы.
The judges have repeatedly expressed to the Registrar their satisfaction and gratification at the relationship now existing between them and the Registry. Судьи неоднократно выражали Секретарю удовлетворение и признательность за отношения, установившиеся на сегодняшний день между ними и Секретариатом.
The seminar would be held at the end of September 1999, and the Working Group expressed its satisfaction to Mr. Mehedi for his efforts to implement the decision. Этот семинар состоится в конце сентября 1999 года, и Рабочая группа выразила г-ну Мехеди признательность за усилия по претворению в жизнь этого решения.
The Ministers commended the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and expressed their satisfaction with the results achieved by the PGTF and invited member states to participate in the UN Pledging Conference to be held in New York on 11 November 2005. Министры выразили признательность Председателю Комитета экспертов за его неизменную преданность делу и заявили о своем удовлетворении результатами, достигнутыми Целевым фондом Переса-Герреро, и предложили государствам-членам принять участие в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, которая состоится в Нью-Йорке 11 ноября 2005 года.
I would also like to convey our appreciation for the work carried out by the special coordinators on procedural matters and to express our satisfaction with the excellent reports that they have delivered. Мне хотелось бы также выразить нашу признательность за работу, проведенную специальными координаторами по процедурным вопросам, а также выразить наше удовлетворение в связи с представлением нам их замечательных докладов.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
The preliminary results for 2005 showed an overall satisfaction rate of 100 per cent. По предварительным результатам за 2005 год общий показатель удовлетворенности клиентов составил 100 процентов.
The Secretary/CEO noted that, in the formulation of the proposals, the underlying consideration had been to continued progress in actions aimed at contributing to the satisfaction of the Fund's clients. Секретарь/ГАС отметил, что основным мотивом при разработке предложений было содействие дальнейшим успехам в деятельности, направленной на обеспечение всех требований клиентов Фонда.
The degree of satisfaction with services expressed by participants in the Office of Central Support Services client survey was good; however, the number and scope of malfunctions of infrastructure systems throughout the facilities exceeded the target owing to unforeseen events that occurred throughout the reporting period. Степень удовлетворенности услугами, выраженная участниками проведенного Управлением централизованного вспомогательного обслуживания опроса клиентов, была хорошей; однако в результате непредвиденных событий, происшедших в течение отчетного периода, число и серьезность неполадок в системах инфраструктуры превысили целевой показатель.
The ultimate aim of both establishments is the safety and satisfaction of their clients. Отныне обе клиники решительно вступили на путь постоянного улучшения системы качества, ставя перед собой в качестве главной цели безопасность и удовлетворение своих клиентов.
If constantly perfected, the system not only supports the strategy but also the corporation values and the principles of corporate culture; it enables winning our customers' confidence and satisfaction and thus, selling the products of the highest quality and health safety. Постоянно совершенствуемая, и не только поддерживающая осуществление стратегии, но и внедряющая корпоративные ценности и принципы корпоративной культуры, позволяет нам завоевать доверие и удовлетворенность наших клиентов, тем самым гарантируя продажу изделий самого высокого качества и безопасность для здоровья.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
I didn't want to give you the satisfaction of thinking I cared enough to ask. Я не хотела доставлять тебе радость от мысли, что мне не всё равно.
We express our great pleasure and satisfaction at this important event. Мы выражаем большую радость и удовлетворение в связи с этим важным событием.
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров.
Mr. SANCHEZ ARNAU (Argentina) (translated from Spanish): First of all, Mr. President, allow me to convey to you our satisfaction at seeing you presiding over the work of our Conference after your recent arrival in Geneva. Г-н САНЧЕС АРНАУ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам всемерное удовлетворение и радость в связи с тем, что Вы, прибыв в Женеву совсем недавно, руководите работой нашей Конференции.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): For the Haitian delegation, the assumption of the presidency of the General Assembly by, for the first time ever, a representative of the Caribbean is a source of pride and satisfaction. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Наша делегация выражает радость и удовлетворение по поводу того, что впервые представитель государства Карибского бассейна занимает пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
There was a high level of satisfaction with the course. Участники курсов оказались весьма довольны их итогами.
And we know that it is only through your satisfaction that our reputation is continued. И мы осознаем, что если Вы будет довольны, наша репутация останется незыблема.
We cannot place great confidence in such studies, because this kind of overall "life satisfaction" judgment may not reflect how much people really enjoy the way they spend their time. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об «удовлетворённости жизнью» могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
UNHCR surveyed all staff and their supervisors using flexible working arrangements, noting that their results showed general satisfaction with the effectiveness of the policy. УВКБ провело обследование всех сотрудников и их руководителей по вопросу использования гибкого рабочего графика, которое показало, что в целом сотрудники довольны эффективностью политики использования гибкого рабочего графика.
Of course, this race for seduction, like every fierce competition, will create huge disparities in narcissistic satisfaction, and therefore a lot of loneliness and frustration too. Конечно же, в гонке соблазнения, как и в любой жёсткой конкуренции, не все нарциссы довольны своими результатами, что приводит к одиночеству и разочарованию.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
The Committee agreed that the response was to its satisfaction. Комитет решил, что ответ является удовлетворительным.
[Criterion of satisfaction] (new) [Критерии признания испытания удовлетворительным] (новая формулировка)
As a result of those meetings, almost all outstanding matters were resolved to the Commission's satisfaction, with responses received, and, where appropriate, mechanisms introduced to facilitate the resolution of pending issues. В результате таких встреч почти все нерешенные вопросы были урегулированы удовлетворительным для Комиссии образом: были получены ответы на запросы Комиссии и при необходимости использовались соответствующие механизмы, содействовавшие урегулированию нерешенных вопросов.
No payment should be made if the consultant fails to complete the service specified in the contract to the satisfaction of the United Nations. Если, по мнению Организации Объединенных Наций, консультант удовлетворительным образом не выполнил работу, оговоренную в контракте, выплаты не производятся.
(a) Organizations in general consultative status, which can be granted to organizations concerned with most of the activities of the Council and can demonstrate to its satisfaction that they have made marked and sustained contributions towards the objectives of the United Nations; а) организациями, имеющими общий консультативный статус, который может быть предоставлен организациям, связанным с большинством видов деятельности Совета, которые могут удовлетворительным образом показать, что они вносят значительный и постоянный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
We have also declared on many occasions our satisfaction with international initiatives designed to continue efforts to achieve nuclear disarmament as a priority matter of international concern. Мы также многократно заявляли о своем удовлетворении в связи с международными инициативами, направленными на продолжение усилий для достижения ядерного разоружения в качестве первоочередного вопроса, представляющего международный интерес.
The European Court awarded each of the applicants' satisfaction in respect of all heads of grievance. Европейский суд принял решение об удовлетворении просьб истцов в связи со всеми жалобами.
The Commission took note of the report and expressed its satisfaction with the training programme, which completes the training obligations of BGR under the contract. Комиссия приняла к сведению этот доклад и выразила свое удовлетворение в связи с осуществлением программы подготовки кадров, которым завершаются обязательства Федерального института по контракту в отношении подготовки кадров.
The Committee expresses its satisfaction that representatives of international organizations are included in the follow-up committee, which may facilitate better coordination in the area of international cooperation and development assistance aimed at improving the situation of children in Madagascar. Комитет выражает удовлетворение в связи с включением в состав Комитета по принятию последующих мер представителей международных организаций, которые могут способствовать обеспечению более полной координации в области международного сотрудничества и оказания помощи в интересах развития с целью улучшения положения детей в Мадагаскаре.
Lastly, and with the satisfaction of having contributed to the process of the elimination of apartheid in South Africa, I ask the General Assembly to take note of the report that I have introduced today and to endorse the recommendations it contains. Наконец, выражая удовлетворение в связи с внесением вклада в процесс ликвидации апартеида в Южной Африке, я прошу Генеральную Ассамблею принять к сведению представленный мною сегодня доклад и одобрить содержащиеся в нем рекомендации.
Больше примеров...