Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
The Special Rapporteur joins the Working Group in expressing satisfaction with the cooperation extended by the Government in the organization of the Working Group's mission to the country. Специальный докладчик разделает выраженное Рабочей группой удовлетворение духом сотрудничества, проявленным правительством при организации миссии Рабочей группы в страну.
Turning to AALCO, my delegation would like to express its satisfaction with the growing cooperation of that body with the United Nations since 1980. Переходя к ААКПО, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение расширением сотрудничества этого органа с Организацией Объединенных Наций с 1980 года.
The Committee expresses its satisfaction at the Government's stated policy of not implementing death sentences and that corporal punishment as a penalty has been suspended for the last 10 years. Комитет выражает удовлетворение тем фактом, что правительство официально заявило об отмене смертной казни и в течение последних 10 лет приостановило использование телесных наказаний.
It was a particular source of satisfaction that the General Assembly had observed that the Committee's efforts to continue to improve its working methods had enabled it to reduce the delay in the consideration of reports submitted. Особое удовлетворение вызвало то, что Генеральная Ассамблея отметила, что усилия Комитета, направленные на совершенствование методов своей работы, позволили Комитету сократить задержки с рассмотрением представленных докладов.
Satisfaction was expressed at the progress reported by other duty stations in reducing the volume and length of the documents processed. Было выражено удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в других местах службы, в области сокращения объема подготавливаемых документов и документации в целом.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
Observe with special satisfaction the first outcomes of bi-regional cultural cooperation, among which can be highlighted: С особым удовлетворением отмечаем первые результаты сотрудничества двух регионов в области культуры, среди которых можно выделить:
As for Estonia, it is a matter for satisfaction that the withdrawal of the remaining Russian troops was completed according to schedule, namely, before 31 August 1994. Что касается Эстонии, то мы с удовлетворением отмечаем, что вывод оставшихся российских войск был завершен в соответствии с графиком, а именно до 31 августа 1994 года.
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту.
Today we view with satisfaction the fact that other regions have also opted for zones free from the use or threat of the use of nuclear weapons, which undermines the legitimacy of such weapons. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что другие регионы тоже склоняются к провозглашению себя зонами, свободными от применения или угрозы применения ядерного оружия, что размывает почву законности существования таких вооружений.
We would like to express our satisfaction with the work undertaken by the Department of Peacekeeping Operations in designing a global policy on child protection advisers and in mainstreaming child protection issues in the work of the peacekeeping and political missions of the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем работу, проводимую Департаментом операций по поддержанию мира в целях разработки глобальной политики, касающейся использования советников по вопросам защиты детей, и учета вопросов защиты детей в рамках деятельности миротворческих и политических миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
However, the State remains obligated for only failure to take preventive measures and the consequences of such failure already laid down in part two of State responsibility draft articles, namely, cessation, restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Вместе с тем государство продолжает нести ответственность лишь за непринятие превентивных мер и последствия такого непринятия, уже изложенные во второй части проекта статей об ответственности государств, а именно: прекращение, реституция натурой, компенсация, сатисфакция и гарантии неповторения 6/.
He demonstrates wide support in the writing as well as in judicial and State practice of satisfaction as 'the special remedy for injury to the State's dignity, honour and prestige' Он свидетельствует о той широкой поддержке, которую сатисфакция получила в литературе, а также в судебной практике и практике государств, как "особое средство правовой защиты в случае нанесения ущерба достоинству, чести или престижу государства".
Satisfaction may consist in an acknowledgement of the breach, an expression of regret, a formal apology or another appropriate modality. Сатисфакция может заключаться в признании нарушения, выражении сожаления, официальном извинении или выражаться в иной подобающей форме.
Satisfaction also served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in draft article 38, paragraph 1, should be understood in that light. Сатисфакция служит также для обеспечения возмещения за нематериальный ущерб, и ссылку на «ущерб» в пункте 1 проекта статьи 38 следует понимать именно таким образом.
The Special Rapporteur would like to recall that adequate, effective and prompt reparation proportional to the gravity of the violation and the harm suffered21 should include the following forms: restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что адекватное, реальное и незамедлительное возмещение ущерба, соразмерное степени тяжести правонарушения и величине нанесенного ущерба21, должно осуществляться в следующих формах: реституция, компенсация, реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения случившегося22.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
At the same time, too high a level of satisfaction would be an indication that the effectiveness and independence of the oversight function have been compromised. В то же самое время чрезмерная удовлетворенность может быть признаком того, что надзорная функция потеряла эффективность и независимость.
Survey on Department of Peacekeeping Operations Headquarters support to field missions indicated a 78% rate of satisfaction by military components on guidance and support provided by Military Division Проведенное обследование поддержки, оказываемой полевым миссиям Департаментом операций по поддержанию мира из Центральных учреждений, показало удовлетворенность военных компонентов руководящей ролью и поддержкой со стороны Отдела по военным вопросам на уровне 78 процентов
Due to legislation improving part-time workers' rights, most Dutch female part-timers report high satisfaction. Благодаря законодательству, расширившему права частично занятых лиц, большая часть голландских женщин, работающих на условиях неполной занятости, отмечают свою высокую удовлетворенность.
This will enable better adapted care that will meet the needs and maximize the efficacy and ease of utilisation, thereby increasing the satisfaction and comfort of oncologic patients. Это позволит обеспечить более индивидуальное медицинское обслуживание, учитывающее потребности и максимизирующее эффективность и простоту пользования им, повышая, таким образом, удовлетворенность лечением и комфорт для онкологических пациентов.
And the satisfaction that our betters... might be discomforted. Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги,
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Which is why it will give me double the satisfaction to see you kneel... И именно поэтому мне доставляет двойное удовольствие видеть тебя на коленях.
What satisfaction can he derive from her... pretence? Что за удовольствие он может получить от её... притворства?
I found a quiet sense of pleasure in touching growing things once more, felt the satisfaction of helping them thrive. Я нашла тихое удовольствие в касании растущих вещей еще раз, почувствовав наслаждение в том, что я помогаю им расти.
And the satisfaction that our betters... might be discomforted. Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги,
And the satisfaction of having done what I wanted and not what someone did. И удовольствие оттого, что я сделал это по собственной воле, ничьей другой.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
Non-governmental sources expressed their satisfaction to the Special Rapporteur at the submission of the bill, although they said that even if it were successfully adopted, it would take several years before it came fully into force. Неправительственные источники сообщили Специальному докладчику о том, что они удовлетворены положениями представленного законопроекта, однако, даже если он будет принят, пройдут годы, прежде чем он полностью вступит в силу.
It is a matter of satisfaction for us in Africa that the peace process in Liberia is now irreversible. Мы, в Африке, удовлетворены тем, что необратимый характер приобрел мирный процесс в Либерии.
Seventy-three per cent of respondents reported satisfaction with UNOPS services, half of all clients said they were "highly satisfied". Семьдесят три процента опрошенных выразили удовлетворенность услугами ЮНОПС, а половина всех клиентов заявила, что они «весьма удовлетворены».
The Procurement Division currently requests requisitioners to fill out satisfaction questionnaires, the results of which are used as indicators. Отдел закупок в настоящее время просит заказчиков заполнять анкету с указанием того, насколько они удовлетворены обслуживанием, и результаты такого опроса используются в качестве показателей.
The Prisons and Probation Ombudsman provides an independent point of complaint for prisoners in England and Wales who have failed to obtain satisfaction from the internal complaints system, and for individuals who wish to complain about the National Probation Service. Независимой инстанцией для рассмотрения жалоб заключенных в Англии и Уэльсе, которые не удовлетворены внутренней системой жалоб, а также лиц, которые хотят обратиться с жалобой на Национальную службу пробации, является омбудсмен по тюрьмам и пробации.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
While it would be theoretically possible to require the assignee to enforce the assignment by seizing the receivable and either selling it or keeping it in satisfaction of the secured obligation, this would be a cumbersome and inefficient way of realizing the economic value of the asset. Хотя теоретически от цессионария можно потребовать реализации уступки путем наложения ареста на дебиторскую задолженность и ее продажи или удержания в погашение обеспеченного обязательства, такой способ реализации экономической стоимости активов является слишком обременительным и неэффективным.
The rights acquired by a transferee of the licence, a sub-licensee upon disposition by the secured creditor or by a secured creditor that accepts the licence in full or partial satisfaction of the secured obligation may be significantly limited by the terms of the licence agreement. Права, которые приобретает получатель лицензии, сублицензиат после отчуждения активов обеспеченным кредитором или обеспеченный кредитор, принимающий лицензию в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, могут быть значительно ограничены условиями лицензионного соглашения.
Where States expressly permit the creditor to take the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation after default, provided that it has followed the required procedural steps, this does not mean that the grantor must accept the secured creditor's offer. Если государство прямо разрешает кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства в случае неисполнения (при условии соблюдения им необходимых процессуальных требований), то это не означает, что лицо, предоставляющее право, должно принимать предложение обеспеченного кредитора.
In States where the sale produces a total purge of rights in the encumbered assets, the purchaser or the creditor that takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation obtains a clear title. В тех государствах, где в результате продажи обремененные активы полностью освобождаются от любых прав, их приобретатель (или кредитор, принимающий обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства) получает чистый правовой титул.
c) Propose to the secured creditor, or reject the proposal of the secured creditor, that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation, as provided in recommendations 147-150; and с) предложить обеспеченному кредитору или отклонить предложение обеспеченного кредитора о том, чтобы обеспеченный кредитор принял обремененные активы в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, как это предусмотрено в рекомендациях 147-150; и
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
Now, you may tell your father the matter has been dealt with to my satisfaction. Теперь вы можете сказать вашему отцу, что дело сделано и я удовлетворен.
It expresses its satisfaction with the level of dialogue, engagement and support from the international community achieved at those meetings. Он удовлетворен уровнем диалога, участия и поддержки со стороны международного сообщества, который был достигнут на этих совещаниях.
The Committee requested information on the breakdown of such activities and the related estimates, but the information provided was not to its satisfaction. Комитет запросил данные о распределении сметных расходов по таким мероприятиям, но не был удовлетворен представленной ему информацией.
The victim said that he had received satisfaction as a result of the cooperation of the gendarmerie, which had made the perpetrators pay the costs of his medical care. Пострадавший заявил, что он удовлетворен сотрудничеством жандармерии, которая переложила медицинские расходы на виновных лиц10.
He is made. I have the infinite satisfaction of congratulating you on your brother's promotion. ќн произведен. я бесконечно удовлетворен, поздравл€€ ас с продвижением ашего брата.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
So, too, with the decision whether to demand satisfaction, restitution or compensation by way of reparation. То же касается и решения о том, требовать ли сатисфакции, реституции или компенсации путем репарации.
As regards compensation, he has asked whether the ban in paragraph 3 of article 10 on demands for satisfaction which would impair the dignity of the State concerned should apply in the case of crimes (ibid., para. 74). Что касается компенсации, то он спрашивал, не будет ли предусмотренный пунктом З статьи 10 запрет на выдвижения требований о сатисфакции, ущемляющих достоинство соответствующего государства, применимым и к случаю преступлений (там же, пункт 74).
Unlike restitution in kind, indemnification or satisfaction, which tended to cancel or attenuate the injury, assurances and guarantees of non-repetition referred rather to injury which could be caused in the future and were therefore more closely related to precautionary measures. Действительно, в отличие от реституции в натуре, компенсации или сатисфакции, которые имеют своей целью ликвидировать или уменьшить вызванный ущерб, заверения и гарантии неповторения скорее касаются ущерба, который может быть нанесен в будущем, и поэтому относятся к мерам предосторожности.
The Human Rights Committee had further analysed the question of the right to reparation, including from the perspective of guarantees of non-repetition, satisfaction and compensation, as mechanisms to ensure protection of the human rights of civilians in armed conflict. Комитет по правам человека провел дальнейший анализ вопроса о праве на возмещение ущерба, в том числе с точки зрения обеспечения гарантий неповторения, встречного удовлетворения и компенсации, которые являются механизмами обеспечения защиты прав гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
The omission of any trace of that element obscures, in our view, not only the fact that States seek and obtain satisfaction for purposes other than strict reparation, but also the very distinctive feature of satisfaction as opposed to restitution in kind and compensation. Полное игнорирование этого элемента делает неясным, по нашему мнению, не только тот факт, что государства пытаются получить и получают сатисфакцию не строго в целях возмещения, а в иных целях, но и очень особенный характер сатисфакции в отличие от возмещения натурой и компенсации.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
It expresses to the Belgian Government its satisfaction regarding the quality of the report although it regrets that it was not submitted within the time limit. Комитет выражает бельгийскому правительству признательность за качество его доклада, сожалея, однако, что он не был представлен своевременно.
ICAO was commended for introducing an official human resource strategy in response to issues raised through an employee satisfaction survey. ИКАО была выражена признательность за введение в действие официальной кадровой стратегии в качестве ответа на вопросы, поднятые в ходе обследования удовлетворенности персонала.
Legislative review: The Commission welcomed new emphasis on group training; appreciated cost-effective dissemination of information through ESCAP web sites; appreciated close cooperation with NGOs and expressed its satisfaction with the overall level of programme implementation. Комиссия приветствовала переориентацию на профессиональную подготовку в групповом формате; выразила признательность за эффективное с точки зрения затрат распространение информации с помощью информационных страниц ЭСКАТО; положительно оценила тесное сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) и выразила удовлетворение общим показателем осуществления программы.
To the President of the General Assembly at the fifty-second session, Mr. Hennadiy Y. Udovenko, who spared no effort in carrying out his responsibilities, I convey our satisfaction and our deep gratitude. Я выражаю наше удовлетворение и глубокую признательность Председателю пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Гэннадию Удовэнко, который прилагал все усилия для выполнения своих обязанностей.
Finally, since I have the floor, I take this opportunity briefly to express my delegation's satisfaction that a consensus outcome has been achieved at this special session and our gratitude to those, especially members of the Secretariat, who have facilitated our work. Наконец, поскольку мне предоставлено слово, я хотел бы, пользуясь возможностью, кратко высказать удовлетворение моей делегации достигнутым на этой специальной сессии консенсусом и выразить признательность всем, и особенно тем сотрудникам Секретариата, кто содействовал нашей работе. Председатель: Я предоставляю слово представителю Ирака.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
(a) Degree of satisfaction of surveyed clients with respect to the services provided а) Степень удовлетворенности опрошенных клиентов предоставляемыми им услугами
The Fund also did not carry out formal evaluations of the actuary's performance or determine the degree of satisfaction with its services, in accordance with United Nations procurement rules and best procurement practices. Кроме того, Фонд не проводил официальных оценок результатов деятельности актуария и не определял степени удовлетворенности клиентов его обслуживанием, в соответствии с правилами ведения закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и передовой практикой в этой области.
There are still several advantages that were mentioned, including a better quality production, working conditions, more satisfaction from the workers, management, customers, and, finally, a better environment. Был упомянут ряд преимуществ, в том числе более качественное производство, условия труда, более высокая степень удовлетворения со стороны работников, руководства, клиентов и, наконец, более качественная экология.
Our company presents the diversity of informational products and services for the rising businessmen demands satisfaction concerning to the information search and advertisement placement tasks. Она представляет ряд информационных продуктов и услуг для удовлетворения постоянно растущих нужд клиентов в поиске информации и размещении рекламы посредством различных технологий.
OIOS/IAD conducts an annual satisfaction survey of clients with a four-point scale consisting of excellent, good, fair, and poor. ОВР УСВН ежегодно проводит опрос клиентов на предмет оценки качества их обслуживания по четырехбалльной шкале, включающей в себя оценки "отлично", "хорошо", "удовлетворительно" и "неудовлетворительно".
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
I didn't want to give you the satisfaction of thinking I cared enough to ask. Я не хотела доставлять тебе радость от мысли, что мне не всё равно.
Well, I would love to help you, but since I discovered the satisfaction of working with my hands on a train engine, I don't think I can go back to theory. Ну, я бы с радостью вам помог, но раз уж я открыл радость работы своими руками над двигателем поезда, не думаю, что смогу вернуться к теории.
I trust to his pleasure and satisfaction. Я надеюсь, что принесу ему радость и удовлетворение.
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): For the Haitian delegation, the assumption of the presidency of the General Assembly by, for the first time ever, a representative of the Caribbean is a source of pride and satisfaction. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Наша делегация выражает радость и удовлетворение по поводу того, что впервые представитель государства Карибского бассейна занимает пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
The chairpersons of the committees of the Assembly have been chosen on the basis of agreement among the larger political parties, although not to the satisfaction of all smaller parties. Председатели комитетов Собрания избирались на основе договоренности между крупнейшими политическими партиями, хотя не все более мелкие партии были этим довольны.
Is everything to your satisfaction? Всем ли вы довольны?
And we know that it is only through your satisfaction that our reputation is continued. И мы осознаем, что если Вы будет довольны, наша репутация останется незыблема.
And if it is to be completed to the satisfaction of all concerned, I suggest you let me take my medicine. А если нужно чтобы все заинтересованные лица были довольны, дайте мне принять лекарство.
Of course, this race for seduction, like every fierce competition, will create huge disparities in narcissistic satisfaction, and therefore a lot of loneliness and frustration too. Конечно же, в гонке соблазнения, как и в любой жёсткой конкуренции, не все нарциссы довольны своими результатами, что приводит к одиночеству и разочарованию.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
Thus lack of information on a country does not necessarily indicate that the situation of human rights is one of satisfaction. Незначительный объем информации о какой-либо стране вовсе не означает того, что положение в области прав человека в этой стране является удовлетворительным.
[Criterion of satisfaction] (new) [Критерии признания испытания удовлетворительным] (новая формулировка)
As emphasized by ACABQ in paragraph 6 of its report, the actual results of efficiency initiatives should be indicated to the satisfaction of the General Assembly before the related savings could be approved for redeployment. Как подчеркнул ККАБВ в пункте 6 своего доклада, информацию о фактических результатах реализации инициатив по повышению эффективности следует удовлетворительным для Генеральной Ассамблеи образом представлять ей до того, как представится возможность утвердить перераспределение соответствующих сэкономленных средств.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
The matter was addressed on numerous occasions in 1997 through exchanges of letters which, in our opinion, concluded the issue to the Special Commission's satisfaction. Этот вопрос неоднократно рассматривался в 1997 году в рамках обмена письмами, благодаря которому, как мы считаем, его рассмотрение было завершено удовлетворительным для Специальной комиссии образом.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
In this regard, my delegation emphasizes with satisfaction the exemplary way in which these elections were held. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает то, каким примерным образом были организованы эти выборы.
It therefore welcomes with interest and satisfaction the willingness expressed by the head of Government to reform the Family Code. В этой связи он с интересом и удовлетворением воспринял заявление главы государства о планах принятия нового семейного кодекса.
Mr. Larrain (Chile) (interpretation from Spanish): It is an honour and a source of satisfaction for me to speak on this occasion in celebration of this significant event, which inaugurates the International Decade of the World's Indigenous People. Г-н Лоррэн (Чили) (говорит по-испански): Для меня является честью и удовольствием выступить по этому поводу в связи с празднованием этого значительного события - началом Международного десятилетия коренных народов мира.
The representative of Malta expressed the satisfaction of his delegation with the work accomplished by the Conference and called upon IMO and UNCTAD to do everything in their power to ensure the early implementation of the Convention, which constituted a milestone in the history of international shipping. Представитель Мальты выразил от имени его делегации удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией, и призвал ИМО и ЮНКТАД сделать все от них зависящее с целью обеспечения скорейшего осуществления Конвенции, представляющей собой веху в истории международного судоходства.
At its thirty-eighth session, in 1983, the General Assembly expressed its satisfaction that the Secretary-General had revived the Advisory Board on Disarmament Studies and requested him to report annually to the Assembly on the work of the Board. Document: Report of the Secretary-General. На своей тридцать восьмой сессии в 1983 году Генеральная Ассамблея выразила свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь оживил деятельность Консультативного совета по исследованиям в области разоружения и просила его ежегодно представлять Ассамблее доклад о работе Консультативного совета. Документ: доклад Генерального секретаря.
Больше примеров...