Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
I derive some modest satisfaction in participating in the efforts which were products of hard and creative thinking to overcome the stalemate of the CD. Я испытываю-таки кое-какое скромное удовлетворение от участия в усилиях, ставших продуктом усердных и творческих размышлений над преодолением застоя на КР.
The Board, in its comments, further noted its satisfaction with the plans developed by UNDCP, UNDP and UNFPA to address the reasons for the Board's qualified audit opinions. Комиссия в своих замечаниях выразила также удовлетворение по поводу планов, которые были разработаны ЮНДКП, ПРООН и ЮНФПА для устранения факторов, обусловивших вынесение условных аудиторских заключений.
It also shared his satisfaction with the Programme of Action, which, although not as ambitious as had been hoped, would surely contribute to efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Разделяет она и его удовлетворение в связи с принятием Программы действий, которая, несмотря на то, что она оказалась не такой смелой, как на это рассчитывали, бесспорно будет содействовать усилиям по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Expresses general satisfaction with the achievements of the training courses so far, in particular with their integrated and coordinated approach that makes the courses unique, and encourages the secretariat to continue its effort in this regard; выражает общее удовлетворение достигнутыми к настоящему времени результатами в рамках учебных курсов, в частности комплексным и скоординированным подходом, обеспечивающим уникальный характер курсов, и призывает секретариат по-прежнему прилагать усилия в этом направлении;
It also expressed its satisfaction at the capture of Caesar Achellam, an LRA commander. Он также выразил удовлетворение по поводу захвата Сезара Ачеллама - одного из командиров ЛРА.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We stress with satisfaction the new environment that dominates today the economic development of the transnistrian region. Мы с удовлетворением отмечаем новые условия, которые определяют сегодня экономическое развитие Приднестровского региона.
It is a matter of some satisfaction that these have included areas of high technology, including information technology. Мы с удовлетворением отмечаем, что к числу этих областей относятся и области высоких технологий, включая информационную технологию.
We noted with particular satisfaction the large number of measures aimed at rendering such proceedings faster and more efficient. Мы с особым удовлетворением отмечаем многочисленные меры, принятые с целью ускорения разбирательства и повышения его эффективности.
We note with particular satisfaction that, as one result of the new spirit of cooperation in this area, the draft resolution on this subject has become a matter of consensus since last year. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в качестве одного из результатов нового духа сотрудничества в этой области по проекту резолюции по этому вопросу уже в прошлом году достигнут консенсус.
In this context, we view with satisfaction the progress that has been made this past year towards establishing and consolidating good governance and transparency at the regional level. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем достигнутый за прошедший год прогресс в деле обеспечения и укрепления благого управления и транспарентности на региональном уровне.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
Satisfaction may consist in an acknowledgement of the breach, an expression of regret, a formal apology or another appropriate modality. Сатисфакция может заключаться в признании нарушения, выражении сожаления, официальном извинении или выражаться в иной подобающей форме.
Satisfaction shall not be out of proportion to the injury and may not take a form humiliating to the responsible international organization. З. Сатисфакция не должна быть непропорциональна вреду и не может принимать формы, унизительной для ответственной международной организации.
(c) Satisfaction, including restoration of dignity and reputation; с) сатисфакция, включая восстановление чести и доброго имени;
Satisfaction includes a formal commitment by States, such as legislation or an executive order, to fulfil its obligation to realize the right to health of an individual or a specific population. Сатисфакция включает формальное заверение государства, выраженное, например в форме закона или постановления, в том, что оно выполнит обязательство по осуществлению права на здоровье отдельного лица или конкретной группы населения.
Satisfaction and guarantees of non-repetition shall be provided, including: Сатисфакция и гарантии неповторения включают:
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
Various studies have outlined the positive impact of changing roles, functions or jobs on employee engagement and satisfaction over time. В различных исследованиях подчеркивается положительное воздействие смены ролей, функций или работы на исполнение сотрудниками своих обязанностей и их удовлетворенность от работы в течение продолжительного периода времени.
Ireland: User satisfaction with results - timeliness, level of detail and quality. Ирландия: Удовлетворенность пользователей результатами - своевременность, детализация и качество.
The Chairman said that he shared the general satisfaction at the adoption of an important text. Председатель говорит, что он разделяет общую удовлетворенность принятием этого важного документа.
These atypical forms of employment including variable forms of working time increase employees' satisfaction, increase job quality, increase the efficiency of work processes and help employees to reconcile their work and family duties. Такие нестандартные формы занятости, включая гибкий подход к установлению рабочего графика, повышают удовлетворенность работников, качество работы, эффективность рабочих процессов и помогают работникам совмещать исполнение профессиональных и семейных обязанностей.
Due to legislation improving part-time workers' rights, most Dutch female part-timers report high satisfaction. Благодаря законодательству, расширившему права частично занятых лиц, большая часть голландских женщин, работающих на условиях неполной занятости, отмечают свою высокую удовлетворенность.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
It gives us satisfaction to offer you a post with us. И имеем удовольствие предложить вам стать его сотрудником.
She'll always have the satisfaction of knowing that she shamed me into staying away, right? Она всегда находила удовольствие в осознании того, что опозорила меня и заставила остаться, правильно?
Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз.
My work is its own satisfaction. Моя работа для меня удовольствие.
I found a quiet sense of pleasure in touching growing things once more, felt the satisfaction of helping them thrive. Я нашла тихое удовольствие в касании растущих вещей еще раз, почувствовав наслаждение в том, что я помогаю им расти.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
We hope that the consideration of this agenda item a year from now will provide a greater source of satisfaction for the developing countries. Мы надеемся, что через год развивающиеся страны будут более удовлетворены результатами рассмотрения этого пункта повестки дня.
Well, you must get some satisfaction from what you did to me. Вы должно быть удовлетворены от того, что сделали со мной?
It is an attempt to show life satisfaction in different nations. Индекс показывает, насколько люди удовлетворены жизнью в разных странах.
Important aspects of this are the employee's satisfaction with their influence on their own working situation and the possibilities for training and development. Важным аспектом таких обследований является выяснение того, насколько удовлетворены работники возможностями влиять на свое производственное положение, учиться и повышать квалификацию.
The Division's clients expressed 94.03 percentage of satisfaction in the Human Resources online survey for the health services provided by the walk-in clinics. Результаты онлайнового опроса сотрудников, проведенного для оценки качества медико-санитарных услуг, оказываемых поликлиникой, показали, что 94,03 процента клиентов Отдела удовлетворены качеством услуг.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
The suggestion was also made that encumbered assets could be valued by an independent expert prior to their acceptance by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation so that objections that typically arose in the exercise of the remedy could be minimized. Было предложено предусмотреть возможность проведения оценки обремененных активов независимым экспертом до их принятия обеспеченным кредитором в погашение обеспеченного обязательства, с тем чтобы свести к минимуму возражения, которые обычно приводятся в случае использования средств правовой защиты.
When a secured creditor takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation, States usually provide that the secured creditor takes the assets as if they were transferred through an enforcement sale. Государства обычно предусматривают, что в тех случаях, когда обеспеченный кредитор принимает обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, он принимает эти активы таким образом, как будто они были получены в результате продажи в рамках принудительной реализации.
Finally, some States require that a secured creditor that proposes to acquire encumbered assets in satisfaction of the secured obligation be required to provide an official and independent appraisal of the value of the encumbered assets before proceeding. Наконец, некоторые государства требуют, чтобы обеспеченный кредитор, предлагающий принять обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, организовал официальную независимую оценку стоимости таких обремененных активов до принятия дальнейших конкретных шагов.
Where States expressly permit the creditor to take the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation after default, provided that it has followed the required procedural steps, this does not mean that the grantor must accept the secured creditor's offer. Если государство прямо разрешает кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства в случае неисполнения (при условии соблюдения им необходимых процессуальных требований), то это не означает, что лицо, предоставляющее право, должно принимать предложение обеспеченного кредитора.
The proceeds distributed to the secured creditor are applied towards the costs of the distribution and the satisfaction of the secured obligation. Поступления, распределяемые в пользу обеспеченного кредитора, идут на покрытие расходов, связанных с таким распределением, и зачитываются в погашение обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The level of full satisfaction with adequacy and timeliness is very low - approximately 10 per cent. Доля тех, кто полностью удовлетворен адекватностью и своевременностью помощи, является весьма низкой - приблизительно 10%.
A representative of the Council of Europe reiterated the Council's satisfaction at the ongoing cooperation with the United Nations on human rights, particularly regarding gender equality, the fight against racism and xenophobia, minority rights and torture. Представитель Совета Европы подтвердила тот факт, что Совет удовлетворен нынешним уровнем сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, прежде всего в том, что касается гендерного равенства, борьбы с расизмом и ксенофобией, защиты прав меньшинств и предупреждения пыток.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
If I don't get satisfaction, I promise you will be tried for your crimes. И если я не буду удовлетворен ответом, обещаю, вас будут судить за ваши преступления.
In approving the budget proposals under investment costs, the Standing Committee reiterated its satisfaction with the management of the investments of the Fund. Утвердив бюджетные предложения по разделу "Инвестиционные расходы", Постоянный комитет вновь заявил, что удовлетворен управлением инвестициями Фонда.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
With regard to article 6, paragraphs 58-61 stated that the victims of racial discrimination could turn to the courts or the ombudsman, but the legislation cited did not show whether they could seek just and adequate reparation or satisfaction for damage. Что касается статьи 6, то в пунктах 58-61 говорится о возможности обращения жертв расовой дискриминации в суд или к омбудсмену, но из цитировавшихся законодательных актов не видно, могут ли они добиваться справедливого и адекватного возмещения или компенсации ущерба.
The court will, by means of the same decision, apply the institute of restitution to a previous state, and in case this is impossible, material satisfaction is adjudicated. Суд на основании того же решения применяет механизм восстановления первоначального положения, а если это невозможно, выносит решение о материальной компенсации.
Under the Civil Code, a person who has suffered unjustified interference with the right to have one's person protected can claim before a court to have the consequences of such interference removed and to be given adequate satisfaction. Согласно Гражданскому кодексу, лицо, пострадавшее от необоснованного посягательства на его/ее право на защиту личности, может потребовать через суд устранения последствий такого посягательства и соответствующей компенсации.
Please indicate whether, besides compensation, the legislation provides for other forms of reparation for persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, such as rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Просьба указать, предусматривает ли законодательство, помимо компенсации, другие формы возмещения для лиц, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения, такие как реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения.
Reparations should be proportional to the gravity of the violation and the harm suffered and could take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction, and guarantees of non-repetition. Возмещение должно быть соразмерно серьезности нарушения и понесенному ущербу и может предоставляться в форме реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции и гарантий неповторения случившегося.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The Committee expressed its satisfaction and appreciation to Karl Doetsch (Canada), Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee during its thirty-eighth, thirty-ninth and fortieth sessions, for his dedication and valuable contribution to the work of the Subcommittee. Комитет выразил признательность и благодарность Председателю Научно - технического подкомитета на его тридцать восьмой - сороковой сессиях Карлу Дёчу (Канада) за самоотдачу и ценный вклад в работу Подкомитета.
Mr. Scott (United States of America) expressed his satisfaction with the informal dialogue which had preceded the introduction of the revisions and was grateful to other delegations for their assistance. Г-н СКОТТ (Соединенные Штаты Америки) выражает удовлетворение по поводу неофициального диалога, который предшествовал внесению поправок, и выражает признательность другим делегациям за их содействие.
Many States expressed both their gratitude to the Bureau of the Conference for its dedication to the work of the Conference and their satisfaction that the Conference had now been established as an important mechanism for promoting the implementation and monitoring of the Convention. Многие государства выразили свою признательность Бюро Конференции за исключительно ответственное отношение к работе Конференции, а также удовлетворение в связи с тем, что теперь Конференция окончательно приняла на себя роль важного механизма по содействию осуществлению Конвенции и мониторингу.
Encourages States to provide financial and other support to the Special Court for Sierra Leone, commends those States which have provided such support and expresses its satisfaction that the Court is operational; призывает государства оказывать финансовую и другую поддержку Специальному суду по Сьерра-Леоне, выражает признательность тем государствам, которые оказали такую поддержку, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что Суд уже функционирует;
Finally, since I have the floor, I take this opportunity briefly to express my delegation's satisfaction that a consensus outcome has been achieved at this special session and our gratitude to those, especially members of the Secretariat, who have facilitated our work. Наконец, поскольку мне предоставлено слово, я хотел бы, пользуясь возможностью, кратко высказать удовлетворение моей делегации достигнутым на этой специальной сессии консенсусом и выразить признательность всем, и особенно тем сотрудникам Секретариата, кто содействовал нашей работе. Председатель: Я предоставляю слово представителю Ирака.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
For all other conference-servicing and technical secretariat staff, their service is entirely geared to the requests of the clients and is measured by the satisfaction of the latter with their performance. Что касается всех остальных сотрудников, занимающихся конференционным обслуживанием, и технического секретариата, то их работа полностью определяется запросами клиентов и оценивается по степени удовлетворения последних результатами работы.
The satisfaction of our customers is the major testimonial of the quality of our work. Отзывы о нашей работе является удовлетворенность наших клиентов.
The satisfaction of clients is primarily achieved thanks to the people who you meet every day - our hotel staff. Удовлетворенность клиентов предоставляемыми услугами в наибольшей степени зависит от тех сотрудников нашей компании, которые находится с ними в ежедневном контакте.
Alicur is a company with an interest in helping to maintain the Environment, thus demonstrating its social and environmental commitment to its clients, seeking to achieve the highest level of satisfaction among its own workers and displaying its willingness to contribute to sustainable economic growth. Компания Alicur подтверждает свой социальный компромисс по Защите Окружающей Среды, принимая во внимание потребности клиентов и интересы своих сотрудников, а также вносит посильный вклад в обеспечение устойчивого экономического развития.
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax declarations; payments of the taxes for the real estates; managing the budgets of rented properties. С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости. Составление и подача налоговых деклараций, уплата годовых налогов на объекты недвижимости, а также управление бюджетом сдаваемых в аренду объектов недвижимости.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
I didn't want to give you the satisfaction of thinking I cared enough to ask. Я не хотела доставлять тебе радость от мысли, что мне не всё равно.
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров.
Mr. Somavia (Chile) (interpretation from Spanish): May I begin by expressing the great emotion and satisfaction I feel in taking part in this event in the General Assembly Hall, the political home of the United Nations. Г-н Сомавиа (Чили) (говорит по-испански): Позвольте мне прежде всего выразить огромную радость и удовлетворение по поводу участия в этом событии, которое имеет место в Зале Генеральной Ассамблеи - политическом центре Организации Объединенных Наций.
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Chinmoy stated: "We are all seekers, and our goal is the same: to achieve inner peace, light and joy, to become inseparably one with our Source, and to lead lives full of true satisfaction." Шри Чинмой определял смысл жизни человека следующим образом: «Все мы - искатели веры; у нас одна цель - обрести внутренний покой, свет и радость, став одним неделимым целым с нашим Источником, и прожить жизнь, полную подлинного удовлетворения».
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
Was everything to your satisfaction, Mrs. Holden? Вы всем довольны, миссис Холден?
The Crownwall Hotel has always taken extra care to ensure their guests satisfaction and offers rooms that provide maximum comfort. Отель Crownwall всегда прилагает все усилия для того, чтобы гости отеля оставались довольны и предлагает номера максимальной комфортности.
Is everything to your satisfaction? Всем ли вы довольны?
Does a million dollars come with 100% complete satisfaction guarantee? Значит, миллион долларов со 100% гарантией, что все будут довольны?
Remember we want you to be happy with your purchase, reason why we provide our satisfaction guarantee. И помните, что, так как мы всегда хотим, чтобы Вы остались довольны покупкой, мы предоставляем в Ваше распоряжение нашу гарантию качества.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
The Committee agreed that the response was to its satisfaction. Комитет решил, что ответ является удовлетворительным.
Where a consumer was a respondent, its consent would have to be shown to the satisfaction of the neutral. В тех случаях, когда потребитель является ответчиком, его согласие должно быть продемонстрировано удовлетворительным для нейтральной стороны образом.
However, owing to delays in obtaining replacement material and parts, not all the defects have been rectified to the satisfaction of the United Nations and the consultants. Однако из-за задержек с получением материалов и принадлежностей для исправления недоделок не все дефекты были устранены удовлетворительным для Организации Объединенных Наций и консультантов образом.
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
He expressed his Group's satisfaction with the election of Mr. LI Yong and assured him of its full cooperation and support. Он выражает от имени своей Группы удовлетворение в связи с избранием г-на ЛИ Юна и заверяет в ее готовности к полноценному сотрудничеству и поддержке.
In this regard, my country welcomes the statements of the international summits calling on all parties concerned to honour their obligations immediately and without hesitation, which reassures us and gives us cause for satisfaction as to prospects for progress in the Middle East peace process. В этой связи моя страна приветствует заявления международных встреч на высшем уровне, призывающих все заинтересованные стороны незамедлительно и целеустремленно выполнить свои обязательства, которые вселяют в нас веру и вызывают удовлетворение в связи с перспективами прогресса в ближневосточном мирном процессе.
As this is in fact the first time that Thailand has spoken during your presidency, may I take this opportunity to congratulate you on your assumption of this high office and to express our satisfaction with the way you have ably conducted the Conference. Поскольку Таиланд берет слово впервые под Вашим председательством, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас со вступлением в должность Председателя КР и выразить наше удовлетворение в связи с тем, как умело Вы руководите работой Конференции.
National human rights institutions expressed their satisfaction at the fact that, for the first time, they had been invited to participate in an exchange with the special procedures together with non-governmental organizations. Национальные правозащитные учреждения выразили удовлетворение в связи с тем, что они были впервые приглашены вместе с неправительственными организациями к участию в обмене мнениями с мандатариями специальных процедур.
We cannot but express our public satisfaction at seeing the importance the Secretary-General attaches to development, which he regards as one of the priorities and essential functions of the Organization. Мы не можем не выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание развитию, которое он рассматривает как одну из приоритетных и важнейших функций нашей Организации.
Больше примеров...