Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
For this, we wish to express our satisfaction. В связи с этим мы хотели бы выразить наше удовлетворение.
Expresses satisfaction at the regional arrangements made by the States members of the Economic Cooperation Organization for transporting the oil and gas of the region to different parts of the world; выражает удовлетворение в связи с региональными мерами, принятыми государствами-членами Организации экономического сотрудничества для транспортировки добываемых в регионе нефти и газа в различные части мира;
Mrs. KUROKOCHI (Japan): Mr. President, may I begin by expressing our satisfaction to see you presiding over the Conference on Disarmament at this very crucial period? Г-жа КУРОКОЧИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале выразить удовлетворение по поводу Вашего председательства на Конференции по разоружению на этом весьма важном этапе.
Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. мы вновь выражаем свое удовлетворение тем, что после ратификации Республикой Куба полностью вступила в силу установленная в соответствии с Договором Тлателолко зона применения, что позволило укрепить первую свободную от ядерного оружия зону в густонаселенном регионе;
He expressed GRULACs satisfaction with the IPRs and STIPs. От имени его Группы оратор высказал удовлетворение в связи с ОИП и ОПНТИ.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We stress with satisfaction the new environment that dominates today the economic development of the transnistrian region. Мы с удовлетворением отмечаем новые условия, которые определяют сегодня экономическое развитие Приднестровского региона.
We notice with satisfaction that some other States have opened the way for such assistance. Мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые другие государства также предоставили возможность для оказания такой помощи.
We have welcomed the Libyan representatives in the General Assembly, with the satisfaction of knowing that the United Nations, by implementing its principles, has remained at the side of the Libyan people. Мы приветствуем представителей Ливии в Генеральной Ассамблее и с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций в соответствии со своими принципами по-прежнему стоит на стороне народа Ливии.
We would like to express our satisfaction with the work undertaken by the Department of Peacekeeping Operations in designing a global policy on child protection advisers and in mainstreaming child protection issues in the work of the peacekeeping and political missions of the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем работу, проводимую Департаментом операций по поддержанию мира в целях разработки глобальной политики, касающейся использования советников по вопросам защиты детей, и учета вопросов защиты детей в рамках деятельности миротворческих и политических миссий Организации Объединенных Наций.
This meets with our satisfaction. Мы с удовлетворением отмечаем эти события.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
The Special Rapporteur noted that States had accepted the idea that restitution, compensation and satisfaction were three distinct forms of reparation and had generally agreed with the position taken as to the relationship between them. Специальный докладчик отметил, что государства согласились с мыслью о том, что реституция, компенсация и сатисфакция являются тремя самостоятельными формами заглаживания вреда и в целом поддержали позицию по вопросу о взаимосвязях между ними.
Satisfaction carries an "afflictive nature" and borders on the consequences normally associated with crimes. Сатисфакция имеет "искупительный характер" и как мера граничит с последствиями, которые обычно ассоциируются с преступлениями.
Satisfaction was a form of reparation suited to inter-State and non-material damage and, accordingly, his delegation welcomed the provisions of draft article 10 on that matter. Сатисфакция является формой возмещения, пригодной для компенсации нематериального ущерба в межгосударственных отношениях, и, соответственно, его делегация приветствует положения статьи 10 по этому вопросу.
Satisfaction also served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in draft article 38, paragraph 1, should be understood in that light. Сатисфакция служит также для обеспечения возмещения за нематериальный ущерб, и ссылку на «ущерб» в пункте 1 проекта статьи 38 следует понимать именно таким образом.
The availability of a more precisely defined remedy of satisfaction would help, in our view, to reduce the temptation of States, and especially of strong States, to resort to forms of punitive action frequently including, under the guise of self-defence, armed reprisals. Наличие более точно определенного средства защиты, каковым является сатисфакция, помогло бы, по нашему мнению, в большей степени удерживать государства, особенно сильные государства, от искушения прибегать к таким формам карательных мер, которые под предлогом самообороны зачастую включают в себя вооруженные репрессалии.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
No formal survey has been conducted; overall satisfaction with the level of support was expressed in regular meetings Целенаправленная оценка степени удовлетворенности не проводилась; общая удовлетворенность уровнем поддержки высказывалась на регулярных совещаниях
Operating units' satisfaction with quality and timeliness of administrative services provided by OFA Удовлетворенность оперативных подразделений качеством и своевременностью административного обслуживания, обеспечиваемого АФУ
States parties expressed their continued satisfaction with the technical ways and means of circulating reports as adopted at the First Meeting and as amended at the Second Meeting. Государства-участники выразили неизменную удовлетворенность в связи с техническими способами и средствами распространения докладов, как они были приняты на первом Совещании и скорректированы на втором Совещании.
Satisfaction of stakeholders with arrangements for sharing audit reports Удовлетворенность заинтересованных сторон процедурами предоставления отчетов об аудите
Satisfaction of regional centres with regard to cooperation between them Удовлетворенность региональных центров сотрудничеством между ними
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Do not give them the satisfaction of seeing your fear. Не доставляйте им удовольствие видеть ваш страх.
You know the satisfaction of doing something with your own two hands? Тебе знакомо удовольствие от создания чего-нибудь двумя своими собственными руками?
It gives me particular satisfaction to welcome you, Mr. Vice-President - a representative of the Principality of Monaco, a country friendly to Belarus - as you preside over this meeting of the General Assembly. Г-н Председатель, мне доставляет особое удовольствие приветствовать Вас - представителя дружественного Беларуси Княжества Монако - в качестве Председателя нынешнего заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Don't give him the satisfaction. Не доставляй ему удовольствие.
Sometimes the only satisfaction you get in this job is knowing you... Иногда единственное удовольствие от этой работы, это знание...
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
In the final analysis, it is most important that the victims, whatever the form of remedy sought, should obtain satisfaction in accordance with the legal provisions in force. В конечном счете важно то, чтобы претензии жертв, независимо от определенной формы возмещения, были удовлетворены в соответствии с действующими законодательными положениями.
It is a matter of satisfaction for us in Africa that the peace process in Liberia is now irreversible. Мы, в Африке, удовлетворены тем, что необратимый характер приобрел мирный процесс в Либерии.
The Procurement Division currently requests requisitioners to fill out satisfaction questionnaires, the results of which are used as indicators. Отдел закупок в настоящее время просит заказчиков заполнять анкету с указанием того, насколько они удовлетворены обслуживанием, и результаты такого опроса используются в качестве показателей.
A number of delegations voiced their satisfaction with the work and results of the expert group on dynamic modelling, chaired by Mr. A. Jenkins (United Kingdom), and stressed the need to continue these activities. Ряд делегаций заявили о том, что они удовлетворены работой и результатами деятельности группы экспертов по разработке динамических моделей, которую возглавляет г-н А. Дженкинс (Соединенное Королевство), и подчеркнули необходимость продолжения этой деятельности.
The 2002-2003 survey on people's satisfaction with the scheme reveals that 80 per cent of respondents were satisfied with the services at hospitals and only 68.6 per cent were satisfied with the quality of medicines. Проведенный в 2002 - 2003 годах опрос общественного мнения по поводу этой программы показал, что 80 процентов респондентов удовлетворены обслуживанием в больницах и лишь 68,6 процента удовлетворены качеством медикаментов.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
By contrast, however, other States permit creditors that have taken encumbered assets in satisfaction of the secured obligation to pursue their grantor for a deficiency. Но в то же время существуют и другие государства, которые разрешают кредиторам, принимающим обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, требовать у лица, предоставляющего право, покрытия недостающей суммы.
It was stated that acceptance of the encumbered assets by the secured creditor in total or partial satisfaction of the secured obligation was a voluntary, extra-judicial remedy that should not be unnecessarily burdened with the delay and cost involved in any judicial or other official process. Было заявлено, что принятие обремененных активов обеспеченным кредитором в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства представляет собой добровольное внесудебное средство правовой защиты, которое не следует без необходимости обременять задержками и расходами, связанными с любыми судебными и другими формальными процедурами.
While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. Хотя государства могут предусмотреть, чтобы в результате принятия активов в погашение обеспеченного обязательства происходило аннулирование всех прав, это неизбежно будет приводить к тому, что обеспеченные кредиторы с преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию.
When a secured creditor takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation, States usually provide that the secured creditor takes the assets as if they were transferred through an enforcement sale. Государства обычно предусматривают, что в тех случаях, когда обеспеченный кредитор принимает обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, он принимает эти активы таким образом, как будто они были получены в результате продажи в рамках принудительной реализации.
The rationale is that it would compromise the negotiability of the instrument if the secured creditor were obliged to go through the formalities required to exercise either the recourse of sale or taking the instrument in satisfaction of the secured obligation. Обоснованием этого служит то соображение, что наложение на обеспеченного кредитора обязательства выполнить соответствующие формальности, прежде чем он сможет произвести продажу или принять инструмент в погашение обеспеченного обязательства, поставит под угрозу обращаемость инструмента.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
It expresses its satisfaction with the level of dialogue, engagement and support from the international community achieved at those meetings. Он удовлетворен уровнем диалога, участия и поддержки со стороны международного сообщества, который был достигнут на этих совещаниях.
The level of full satisfaction with adequacy and timeliness is very low - approximately 10 per cent. Доля тех, кто полностью удовлетворен адекватностью и своевременностью помощи, является весьма низкой - приблизительно 10%.
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами.
He expressed deep satisfaction at the rapid response of WMO and its Secretary-General, Mr. Obasi, to the Guayaquil Declaration and to the General Assembly resolution by launching this feasibility study. Он был весьма удовлетворен оперативным откликом ВМО и ее Генерального секретаря г-на Обаси на Гуаякильскую декларацию и резолюцию Генеральной Ассамблеи, выразившимся в начале подготовки технико-экономического обоснования.
If I don't get satisfaction, I promise you will be tried for your crimes. И если я не буду удовлетворен ответом, обещаю, вас будут судить за ваши преступления.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
Finally, the European Convention on Human Rights contains a special provision on the award of "just satisfaction" to the injured party, in case of a violation of the Convention (art. 41). Наконец, Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод содержит специальные положения о выплате "справедливой компенсации" потерпевшей стороне в случае нарушения Конвенции (статья 41).
The person may demand annulment of the administrative or governmental decision, compensation, or satisfaction for material or immaterial damage. Это лицо может потребовать отмены административного или управленческого решения, компенсации или удовлетворения за причиненный материальный или нематериальный ущерб.
While supporting the Commission's decision to deal with the question of moral damage in a separate article, her delegation believed that it would be advisable to stipulate that the injured State was entitled to both compensation and satisfaction. Хотя представителю Словении представляется целесообразным посвятить, как это было сделано КМП, отдельную статью вопросу о моральном ущербе, она считает полезным внести уточнение относительно того, что пострадавшее государство вправе требовать как компенсации, так и сатисфакции.
Such an interpretation appeared to be supported by article 38, paragraph 1, which provided for satisfaction insofar as the injury could not be made good by restitution or compensation. Такое толкование, судя по всему, подтверждается пунктом 1 статьи 38, который предусматривает сатисфакцию за ущерб, если этот ущерб не был возмещен путем реституции или компенсации.
Again, the requirement that reparation shall include restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition is deducible from clauses 13 (compensation), 14 (rehabilitation) and 15 (satisfaction and guarantees of non-repetition). Кроме того, требование включения в понятие возмещения реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции и гарантии неповторения вытекает из пунктов 13 (компенсация), 14 (реабилитация) и 15 (сатисфакция и гарантии неповторения).
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The Sub-Commission expressed its satisfaction to the donor Governments, NGOs and individuals, in particular the new donors, for their valuable contributions. Подкомиссия выразила свою признательность правительствам-донорам, НПО и частным лицам, в частности новым донорам, за их ценные взносы.
Members of the Committee expressed their satisfaction at the report submitted by the Government of France and thanked the representative of the State party for the updated and detailed information contained in his introduction. Члены Комитета выразили удовлетворение в отношении доклада, представленного правительством Франции, выразив признательность представителю государства-участника за представление им в своем вводном слове обновленной и подробной информации.
That was a source of deep satisfaction for us, and we wish to reiterate our deep appreciation to the entire international community for having helped us throughout this successful process. Это вызвало у нас глубокое удовлетворение, и мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность всему международному сообществу за оказанное нам содействие в успешном завершении этого процесса.
Allow me also to express my great appreciation to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for the superb manner in which he presided over the sixty-fifth session, which has just ended, to the satisfaction of all Member States. Позвольте мне также выразить большую признательность его предшественнику, г-ну Йозефу Дайссу, за то, как он превосходно, к удовольствию всех государств-членов, руководил работой недавно завершившейся шестьдесят пятой сессии.
I should like to express my Government's sincere appreciation for the enormous efforts that the two Presidents have made to spearhead the work of the Tribunals to Member States' satisfaction. Я хотел бы от имени моего правительства выразить искреннюю признательность двум председателям за огромные усилия по руководству работой Трибуналов, с тем чтобы она удовлетворяла государства-члены.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
Percentage of clients expressing satisfaction with the timeliness of services provided by the Office of Central Support Services Доля клиентов, выразивших удовлетворение по поводу своевременности предоставления услуг Управлением централизованного вспомогательного обслуживания
The Board considers that there has been a tendency to interpret the results of staff and client surveys in an unduly optimistic manner and that true levels of satisfaction may be significantly lower than those reported to date. Комиссия считает, что налицо тенденция истолковывать результаты обследований персонала и клиентов чрезмерно оптимистическим образом и что подлинные уровни удовлетворенности могут быть существенно ниже тех, о которых докладывалось до настоящего времени.
Since 2009, France has issued or renewed more than 30,000 certificates for multi-compartment equipment following this principle, to the satisfaction of all the users: bodybuilders, users, the administration and the control authorities. За период, прошедший после 2009 года, Франция выдала или обновила более 30000 свидетельств в отношении многокамерных транспортных средств на основании данного принципа, который соответствует запросам всех пользователей, а именно: конструкторов-кузовщиков, клиентов, администрации, контрольных служб.
The Division's clients expressed 94.03 percentage of satisfaction in the Human Resources online survey for the health services provided by the walk-in clinics. Результаты онлайнового опроса сотрудников, проведенного для оценки качества медико-санитарных услуг, оказываемых поликлиникой, показали, что 94,03 процента клиентов Отдела удовлетворены качеством услуг.
On establishing a feedback-monitoring mechanism, the Department is considering, among other things, systematically conducting surveys at various levels and with various scopes to ascertain the satisfaction of the clients. Что касается создания механизма контроля за обратной связью, то Департамент рассматривает, среди прочего, и вариант систематического проведения обследований на различных уровнях и в различных масштабах для оценки степени удовлетворения клиентов.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
But I'm not giving whoever the satisfaction of me running scared. Но я никому не доставлю радость и не буду в испуге убегать.
I don't want to give her the satisfaction. Я не хочу давать ей радость победы.
Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме.
Mr. Fiuza Neto (Brazil): Permit me to convey, at the outset, the satisfaction of the Brazilian delegation at seeing Ambassador Hohenfellner once again presiding over the deliberations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). Г-н Фиуза Нето (Бразилия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить радость бразильской делегации в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь руководит в качестве Председателя работой Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС).
Chinmoy stated: "We are all seekers, and our goal is the same: to achieve inner peace, light and joy, to become inseparably one with our Source, and to lead lives full of true satisfaction." Шри Чинмой определял смысл жизни человека следующим образом: «Все мы - искатели веры; у нас одна цель - обрести внутренний покой, свет и радость, став одним неделимым целым с нашим Источником, и прожить жизнь, полную подлинного удовлетворения».
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
Everything is settled to everyone's satisfaction. Ну все улажено, все довольны.
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.
They have higher rates of retention, higher job satisfaction, higher rates of productivity. Работники чаще в них остаются, они довольны своей работой, у них бóльшая производительность труда.
We will do the rest for you and guarantee the satisfaction of each member of your delegation! А остальное мы все берем на себя и гарантируем, что все представители делегации останутся довольны!
There was general satisfaction among participants in the courses Brautargengi, Máttur kvenna and Auur í krafti kvenna,. Все участники курсов по темам "Улучшение положения женщин", "Сила женщин" и "Ресурсы, которыми обладают женщины" остались довольны их содержанием.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
The availability of "extended forfeiture" for assets that are likely to be proceeds of crime if their legal origin cannot be proven to the satisfaction of the court (art. 31 of the Convention); возможность "лишения права на длительный срок" применительно к активам, которые могут быть доходами от преступлений, если их законное происхождение не может быть доказано удовлетворительным для суда образом (статья 31 Конвенции);
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
If this job isn't finished to complete satisfaction, I got no future. Если эта работа не закончится с удовлетворительным результатом, у меня нет будущего.
The matter was addressed on numerous occasions in 1997 through exchanges of letters which, in our opinion, concluded the issue to the Special Commission's satisfaction. Этот вопрос неоднократно рассматривался в 1997 году в рамках обмена письмами, благодаря которому, как мы считаем, его рассмотрение было завершено удовлетворительным для Специальной комиссии образом.
Many representatives voiced their interest in participating in a budget group to be established and while expressing general satisfaction with the budget document, noted that their specific comments would be made in that group. Многие представители выразили заинтересованность в участии в работе группы по бюджету, которая должна быть учреждена, и отметили, что, хотя документ по бюджету в целом является удовлетворительным, они выскажут конкретные замечания по нему в рамках этой группы.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
He highlighted the importance of protection from reprisals and the need for support for those individuals and civil society organizations struggling to ensure that the Convention was implemented and expressed his satisfaction at the deepening relationship with civil society. Он подчеркнул важное значение обеспечения защиты от репрессивных мер и необходимости оказывать поддержку тем лицам и организациям гражданского общества, которые стремятся обеспечить осуществление положений Конвенции, и выразил свое удовлетворение в связи с углубляющимися взаимоотношениями с гражданским обществом.
It would also like to express, once again, its satisfaction at the end of apartheid in South Africa and at the establishment of a democratic Government in that country. Она хотела бы также вновь выразить свое удовлетворение в связи с завершением эры апартеида в Южной Африке и созданием в этой стране демократического правительства.
In that regard, the Rio Group expresses its satisfaction at the efforts undertaken to implement resolution 57/300, particularly with regard to budgetary reform. В этой связи Группа Рио выражает удовлетворение в связи с усилиями, направленными на выполнение резолюции 57/300, в частности, в том, что касается бюджетной реформы.
The Republic of Moldova welcomed Georgia's commitment to implement the national plan of action for 2011 - 2013 against ill-treatment, and expressed its satisfaction at Georgia's commitment to continue its effort to implement judicial reforms. Республика Молдова приветствовала решительное намерение Грузии осуществить национальный план действий по борьбе с жестоким обращением на 2011-2013 годы и выразила удовлетворение в связи с решением Грузии продолжать предпринимать усилия с целью осуществления судебных реформ.
Mr. Chambas (Ghana): My delegation wishes to express its satisfaction and joy in seeing Mr. Razali Ismail preside over the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Чамбас (Гана) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение и радость в связи с избранием г-на Исмаила Разали на пост Председателя на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...