Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
I would also like to express our satisfaction at the re-election of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a second term. Я хотел бы также выразить нашу удовлетворение в связи с переизбранием г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на второй срок.
Morocco, which has always encouraged dialogue between the parties concerned, wants to express its satisfaction at the establishment of a transitional Executive Council. Марокко, которое всегда выступало за диалог между заинтересованными сторонами, хотело бы выразить свое удовлетворение созданием переходного Исполнительного совета.
With regard to Africa, I should like to express my country's satisfaction with the peace-keeping operations approved by the United Nations with the aim of putting an end to the bloody confrontations in parts of that continent. Что касается Африки, я хотел бы выразить удовлетворение моей страны операциями по поддержанию мира, одобренными Организацией Объединенных Наций с целью положить конец кровавым конфронтациям в различных частях этого континента.
We express our satisfaction over the appointment of a Latin American as the first United Nations High Commissioner for Human Rights, in recognition of the work carried out in this field in Latin America and the Caribbean. Мы выражаем наше удовлетворение в связи с назначением гражданина Латинской Америки в качестве первого Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, что является признанием деятельности, осуществленной в этой области в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Expresses satisfaction that the United Nations continues to give strong emphasis to the situation of women caught in armed conflicts, and urges it to continue to do so; выражает удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций продолжает уделять серьезное внимание положению женщин, оказавшихся в условиях вооруженных конфликтов, и настоятельно призывает ее делать это и впредь;
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We therefore view with satisfaction the leading role of the United Nations in the field of sustainable human development. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем лидирующую роль Организации Объединенных Наций в области обеспечения устойчивого развития человечества.
Likewise, we view with satisfaction the restoration of peace and authority in the sister republic of Somalia. Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем восстановление мира и государственной власти в братской нам Республике Сомали.
We noted with particular satisfaction the large number of measures aimed at rendering such proceedings faster and more efficient. Мы с особым удовлетворением отмечаем многочисленные меры, принятые с целью ускорения разбирательства и повышения его эффективности.
We note with genuine satisfaction that the Organization is deeply committed to solving the major international conflicts, but also to responding to humanitarian emergencies and tirelessly promoting respect and tolerance. Мы с подлинным удовлетворением отмечаем, что наша Организация глубоко вовлечена в урегулирование основных международных конфликтов, чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также в неустанное обеспечение уважения и терпимости.
We have noted with particular satisfaction that at this time when Member States must take important decisions on the future of the United Nations, communication between the President of the Security Council and the President of the General Assembly has been continuous and fluid. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в данный момент, когда государствам-членам необходимо принять важные решения относительно будущего Организации Объединенных Наций, между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи сохраняется постоянная и активная связь.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
Further, other remedies like cessation of the activity, satisfaction and payment of damages or compensation could also come into play, depending upon the degree of State responsibility. Кроме того, другие средства защиты, такие, как прекращение деятельности, сатисфакция и погашение убытков и компенсация, также могли бы быть задействованы в зависимости от степени ответственности государства.
Satisfaction is a non-financial form of reparation that includes, inter alia, full and public verification of the facts, and formal acceptance of any State responsibility. Сатисфакция - нефинансовая форма репарации, включающая, помимо прочего, полную и публичную проверку фактов и официальное признание ответственности государства.
Satisfaction also represents an important point of convergence between State responsibility and individual criminal responsibility under international law. Таким образом, сатисфакция представляет собой важную точку соприкосновения между ответственностью государств и личной уголовной ответственностью в международном праве.
Satisfaction, however, was essentially an expression of regrets and an acknowledgement of a breach that was solely concerned with damages which were not economically quantifiable, and it was therefore logical that it should be excluded from the provision. Сатисфакция, однако, представляет собой главным образом выражение сожаления и признание нарушения исключительно по поводу ущерба, который не поддается экономическому количественному выражению, а поэтому логично, что она должна быть исключена.
Draft article 36 - Satisfaction Проект статьи 36 - Сатисфакция
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
At the meeting, United Nations representatives expressed their satisfaction with the system currently in place. На этом совещании представители Организации Объединенных Наций выразили свою удовлетворенность существующей системой.
At least 70 per cent partner satisfaction reported in 2013 В 2013 году удовлетворенность партнеров предположительно составит не менее 70 процентов
In a survey, 72 per cent of subscribers gave the United Nations News Service the top two ratings for overall satisfaction. В ходе обследования 72 процента подписчиков поставили Службе новостей Организации Объединенных Наций два высших балла за общую удовлетворенность результатами ее деятельности.
While satisfaction was expressed with the implementation of the decisions taken at that meeting, a number of constraints and lessons learned were identified in order to enhance cooperation between CARICOM and the United Nations system. Была выражена удовлетворенность ходом осуществления принятых на этом совещании решений, но в то же время отмечен целый ряд проблем и уроков, извлеченных из опыта предыдущей деятельности, которые следует учитывать в усилиях по укреплению сотрудничества между КАРИКОМ и системой Организации Объединенных Наций.
These elections would realize social satisfaction with the rulers who would come to power by the majority of the popular votes, and thus eliminate the causes of the tendency to violence for expressing views, or unseating the ruler. Такие выборы вызовут социальную удовлетворенность руководителями, которые придут к власти на основе большинства народных голосов, и позволят устранить причины тенденции к насилию в связи с выражением мнений или смещению руководителей.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Well, there's a certain satisfaction seeing you pop - him in the nose. Ну, я уже получил определенное удовольствие наблюдая, как ты врезала ему в нос.
This is bringing you a great deal of satisfaction, isn't it? Это доставляет тебе огромное удовольствие, не так ли?
It is their pleasure to open for you and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done. Для нее удовольствие - открыться для Вас и удовольствие закрыться снова с осознанием хорошо выполненной работы.
For some women, the satisfaction I provide is almost too intense. Для некоторых женщин удовольствие, которые я им доставляю, является слишком сильным.
You don't have the satisfaction of avoiding it. Если Вы не смыслите в светской жизни, можно испытать удовольствие, избегая ее.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
Percentage of caregivers expressing satisfaction with support received in their role as caregivers Процентная доля лиц, обеспечивающих уход, которые удовлетворены той поддержкой, которую они получают в качестве людей, занимающихся уходом
In October 1998 the Division of Administration surveyed those occupying the Geneva accommodation to identify their satisfaction with the services the Division provided. В октябре 1998 года Административный отдел провел опрос среди сотрудников, работающих в Женеве, для определения того, в какой степени они удовлетворены услугами, предоставляемыми отделом.
Delegations expressed their appreciation to the Secretariat and support for the holding of the informational meetings, which provided a chance for Member States to air problems in a frank exchange and for the Department to evaluate their satisfaction with the quality of conference services provided. Делегации выразили признательность Секретариату за поддержку в проведении информационных совещаний, которые позволяют государствам-членам обсудить проблемы в ходе откровенного обмена мнениями, а Департаменту оценить, насколько они удовлетворены качеством конференционного обслуживания.
What is your current level of satisfaction with WestPost service? Насколько Вы удовлетворены обслуживанием в Вестпост? Как Вы оцениваете текущий уровень сервиса?
While Member States have expressed a high degree of satisfaction with the programme of Regional Advisory Services, there are limits to what the seven advisors can accomplish. Хотя государства-члены глубоко удовлетворены Региональной программой консультативных услуг, все же существуют пределы того, что могут сделать семь советников.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
The Guide, by contrast, contemplates that a creditor would have to give notice of its intention to accept the assets in satisfaction of the secured obligation. В свою очередь, Руководство предусматривает, что кредитору необходимо будет давать уведомление о намерении принять активы в погашение обеспеченного обязательства.
By contrast, however, other States permit creditors that have taken encumbered assets in satisfaction of the secured obligation to pursue their grantor for a deficiency. Но в то же время существуют и другие государства, которые разрешают кредиторам, принимающим обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, требовать у лица, предоставляющего право, покрытия недостающей суммы.
This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. Это должно быть сделано коммерчески разумным образом, и сумма, полученная в результате продажи документа, будет использована в погашение обеспеченного обязательства.
Only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acquisition of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. Однако кредитор не может воспользоваться всей совокупностью средств правовой защиты в том случае, если применение одного такого средства (например, восстановление владения и отчуждение обремененных активов) делает невозможным применение другого средства правовой защиты (например, принятия обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства).
In States where the sale produces a total purge of rights in the encumbered assets, the purchaser or the creditor that takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation obtains a clear title. В тех государствах, где в результате продажи обремененные активы полностью освобождаются от любых прав, их приобретатель (или кредитор, принимающий обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства) получает чистый правовой титул.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
Now, you may tell your father the matter has been dealt with to my satisfaction. Теперь вы можете сказать вашему отцу, что дело сделано и я удовлетворен.
This flexible and positive position should not be interpreted as indicating Egypt's full satisfaction with the text, which has several shortcomings. Такая гибкая и позитивная позиция не должна истолковываться как свидетельство того, что Египет полностью удовлетворен текстом, который содержит ряд недостатков.
6.3 The author states that he has obtained satisfaction and has no claim against the State party with regard to the amount of his pension since 1 June 2002. 6.3 Автор указывает, что он удовлетворен и ничего не требует от государства-участника в отношении суммы своей пенсии, которую он получает с 1 июня 2002 года.
If the questions are answered and the doubts are resolved to the satisfaction of the field central review body, that body shall proceed as provided in section 5.3 of the bulletin В том случае, если полевой центральный контрольный орган удовлетворен ответами на вопросы и сомнения, этот орган действует в соответствии с положениями раздела 5.3 бюллетеня.
Where witnesses fear intimidation, their satisfaction levels rose from 66 per cent to 80 per cent. В тех случаях, когда свидетели опасаются мести, удельный вес тех, кто удовлетворен принятыми мерами, возрастает с 66 до 80 процентов.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
In the well-established practice of the European Court of Human Rights a judgement finding a violation is sometimes said to constitute "sufficient just satisfaction" in itself. В хорошо известной практике Европейского суда защиты прав человека решение, устанавливающее факт нарушения, иногда считается само по себе "достаточным в качестве компенсации".
Mechanisms will be introduced to provide comprehensive redress, including immediate measures to obtain accurate knowledge of the events and provide restitution, compensation, rehabilitation, assurances of non-repetition and satisfaction of the right violated. Предусматриваются механизмы предоставления полной компенсации, которая охватывает немедленное ознакомление с истинными фактами и реституцию, возмещение ущерба, реабилитацию, гарантию недопущения повторения и восстановление нарушенных прав .
Compensation, or indemnity, is a specific form of reparation providing just satisfaction (monetary awards for pecuniary and non-pecuniary loss resulting from the violation, together with costs for legal and other expenses reasonably incurred). Компенсация, или возмещение ущерба, - особый вид репарации, обеспечивающий справедливое удовлетворение (денежная компенсация материального или нематериального ущерба, причиненного нарушением, при компенсации затрат на правовую помощь и иные обоснованно понесенные расходы).
Reparation may be in the form of "restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination" (article 42, paragraph 1, of the draft articles of the International Law Commission on State responsibility). Возмещение может иметь форму «реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и заверений и гарантий неповторения, либо одну из указанных форм, либо их сочетание» (пункт 1 статьи 42 проектов статей Комиссии международного права об ответственности государств).
If reasonable satisfaction was not sufficient, he or she may claim also compensation for non-proprietary injury in cash. Если разумной компенсации недостаточно, эти лица также могут потребовать выплаты денежной компенсации за причиненный им ущерб, не связанный с имущественными правами.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
Expresses its appreciation and satisfaction to the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission for its valuable work; выражает свою благодарность и признательность Рабочей группе по коренным народам Подкомиссии за ее ценную работу;
The Committee expresses its satisfaction at the detailed report submitted by the State party and the substantial additional information supplied in writing, as well as the excellent dialogue established between its members and the large delegation of experts, including women, representing the ministries concerned. Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад и важную дополнительную информацию, которую оно предоставило в распоряжение Комитета в письменном виде, а также за конструктивный диалог между членами Комитета и представительной делегацией экспертов, в том числе женщин, представлявших соответствующие министерства.
Legislative review: The Commission welcomed new emphasis on group training; appreciated cost-effective dissemination of information through ESCAP web sites; appreciated close cooperation with NGOs and expressed its satisfaction with the overall level of programme implementation. Комиссия приветствовала переориентацию на профессиональную подготовку в групповом формате; выразила признательность за эффективное с точки зрения затрат распространение информации с помощью информационных страниц ЭСКАТО; положительно оценила тесное сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) и выразила удовлетворение общим показателем осуществления программы.
The Forum expresses its satisfaction that the Inter-Agency Support Group has met since the first session of the Forum to organize its input to the second session, and expresses appreciation to the ILO and the World Bank for having convened the Group. Форум выражает свое удовлетворение тем, что Межучрежденческая группа поддержки провела свое заседание после первой сессии Форума с целью организации своего вклада в работу второй сессии, и выражает признательность МОТ и Всемирному банку за созыв Группы.
Mr. SHAHI (Country Rapporteur) said the delegation had commendably touched on all the points raised by the Committee, if not to the Committee's entire satisfaction. Г-н ШАХИ (докладчик по стране) выражает признательность делегации Польши за то, что она коснулась всех вопросов, поднятых Комитетом, хотя ее ответы не всегда удовлетворяли членов Комитета.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов.
(a) Degree of satisfaction of surveyed clients with respect to the services provided а) Степень удовлетворенности опрошенных клиентов предоставляемыми им услугами
The noteworthy results achieved in the level of satisfaction by clients in the area of procurement indicate the importance of partnership in the process through training and ongoing discussions. Достигнутые заметные результаты в области закупок с точки зрения удовлетворенности клиентов свидетельствуют о важности партнерства в рамках такого процесса на основе профессиональной подготовки и регулярных обсуждений.
Top Gifts company - as the biggest importer of gifts and decorations in the region - out of concern for our clients' satisfaction invites you to get familiar with its range of products in the company's head office, where clients can also purchase goods. Фирма Тор Gifts, как крупнейший импортёр сувениров и декораций в регионе, заботясь об удовлетворении своих клиентов, приглашает ознакомиться с предлагаемым ассортиментом в офисе фирмы, где контрагенты могут также закупить товар.
We are proud of skilled, highly motivated and involved employees with passionate sense of responsibility for your cargo as well as your satisfaction with our service. Мы гордимся своими высокопрофессиональными целеустремленными сотрудниками, ответственно подходящими к своей работе. Удовлетворенность клиентов качеством наших услуг для них не пустые слова.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
Maybe the satisfaction of learning what happened to your friend Cooper. Возможно, радость - если узнаем, что стряслось с твоим другом Купером.
You know what, I'd rather fail catastrophically than, you know, give him the satisfaction of thinking he handed me my life on a platter. Знаешь что, я лучше потерплю неудачу, чем доставлю ему радость думать, что мое благополучие - это его заслуга.
Well, I would love to help you, but since I discovered the satisfaction of working with my hands on a train engine, I don't think I can go back to theory. Ну, я бы с радостью вам помог, но раз уж я открыл радость работы своими руками над двигателем поезда, не думаю, что смогу вернуться к теории.
Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме.
Mr. Wiryosumarto (Indonesia): I would like at the outset, on behalf of my delegation, to express both our pleasure and satisfaction at seeing you, Sir, preside over this thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Вирьосумарто (Индонезия) (говорит по-английски): Сэр, вначале я хотел бы от имени моей делегации выразить нашу радость и удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
The Crownwall Hotel has always taken extra care to ensure their guests satisfaction and offers rooms that provide maximum comfort. Отель Crownwall всегда прилагает все усилия для того, чтобы гости отеля оставались довольны и предлагает номера максимальной комфортности.
WE AIM TO MAKE OUR CO-OPERATION A REAL SATISFACTION TO YOU! Мы хотим, чтобы Вы были довольны сотрудничеством с нами!
This approach enables us to assure you complete satisfaction - we take care of everything from the design of the dry ice equipment and its components to the application technology. Сотрудники компании прилагают все усилия для того, чтобы клиенты остались довольны. Мы заботимся обо всем, начиная от дизайна оборудования для сухого льда и его компонентов до технологии применения.
We cannot place great confidence in such studies, because this kind of overall "life satisfaction" judgment may not reflect how much people really enjoy the way they spend their time. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об «удовлетворённости жизнью» могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
There was general satisfaction among participants in the courses Brautargengi, Máttur kvenna and Auur í krafti kvenna,. Все участники курсов по темам "Улучшение положения женщин", "Сила женщин" и "Ресурсы, которыми обладают женщины" остались довольны их содержанием.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
The consolidation has helped highlight the large number of questions that have been resolved to the satisfaction of the Commission in each area of the investigations. Консолидация усилий позволила привлечь внимание к большому числу вопросов, которые были разрешены удовлетворительным для Комиссии образом в каждой области следствия.
However, owing to delays in obtaining replacement material and parts, not all the defects have been rectified to the satisfaction of the United Nations and the consultants. Однако из-за задержек с получением материалов и принадлежностей для исправления недоделок не все дефекты были устранены удовлетворительным для Организации Объединенных Наций и консультантов образом.
The last sentence of para. becomes para 3.3.6. under the sub-heading "Criterion of satisfaction". Para. is deleted Последнее предложение пункта 47 становится пунктом 3.3.6 с подзаголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным"
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
In the light of that experience, the Spanish Government wishes to place on record its satisfaction with the effectiveness of the system created by the Convention. Именно этот опыт позволяет испанскому правительству выразить свое удовлетворение в связи с эффективностью системы, созданной Конвенцией.
The Committee expresses its satisfaction at the constructive dialogue held and the State party's self-critical approach in identifying a number of areas of concern. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с проведенным конструктивным диалогом и самокритичным подходом государства-участника в определении круга проблем, вызывающих озабоченность.
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами.
Rather, it signifies that there are no current outstanding issues, the original issues that led to their being listed in the annexes having been worked out to the satisfaction of both the Panel and the companies and individuals concerned. Скорее это означает, что на данный момент не осталось никаких неразрешенных вопросов, а первоначальные вопросы, в связи с которыми эти стороны были включены в приложения, урегулированы к удовлетворению как Группы, так и заинтересованных компаний и отдельных лиц.
The purpose of feedback to superiors and staff inquiries is to obtain information on the management situation and staff satisfaction at the Federal Statistical Office, so that well-aimed improvement measures can be taken. Цель обратной связи с руководством и опросов сотрудников заключается в получении информации об управленческой ситуации и степени удовлетворенности сотрудников Федерального статистического управления, с тем чтобы можно было принимать целенаправленные меры по устранению недостатков.
Больше примеров...