Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
Thus, I wish to express our satisfaction at the progress described in the Secretary-General's report. Таким образом, я хотел бы выразить удовлетворение прогрессом, отмеченным в докладе Генерального секретаря.
We draw immense satisfaction from the fact that our people have finally achieved durable peace and stability. Мы чувствуем огромное удовлетворение в связи с тем, что нашему народу наконец удалось добиться прочного мира и стабильности.
The European Union has on many occasions expressed its satisfaction with the adoption of the Final Document of the 2000 Review Conference. Европейский союз неоднократно выражал свое удовлетворение в связи с принятием заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Most Committee members, while expressing satisfaction with secretariat support provided from within current resources, feel that it is grossly inadequate given the scope of work. Выражая удовлетворение поддержкой, которую оказывает секретариат, исходя из имеющихся у него в настоящее время ресурсов, большинство членов Комитета указывали на то, что из-за их недостатка потенциал секретариата далеко не соответствует поставленным перед ним задачам.
My country wishes to express its satisfaction at having taken part in those operations, as well as in those carried out in Western Sahara. Моя страна хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что нам довелось принимать участие в этих операциях, а также в операциях, осуществлявшихся в Западной Сахаре.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
It is therefore with satisfaction and hope that we perceive the continuation of contact and dialogue among the leaders of the region. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем налаживание контактов и диалога между руководителями региона и надеемся на их продолжение.
We also recognize with satisfaction the international assistance rendered to the region, as outlined in the reports of the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем международную помощь региону, как об этом говорится в докладах Генерального секретаря.
As is reflected in the draft resolution before us today, we can now take satisfaction that we have the Kimberley Process Certification Scheme at our disposal. Как говорится в представленном сегодня на наше рассмотрение проекте резолюции, мы с удовлетворением отмечаем наличие системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
In this context, we view with satisfaction the progress that has been made this past year towards establishing and consolidating good governance and transparency at the regional level. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем достигнутый за прошедший год прогресс в деле обеспечения и укрепления благого управления и транспарентности на региональном уровне.
This meets with our satisfaction. Мы с удовлетворением отмечаем эти события.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
The European Court of Human Rights interprets the term "just satisfaction" in a restrictive way. Европейский суд по правам человека интерпретирует термин «справедливая сатисфакция» ограничительно.
The different forms of reparation for an internationally wrongful act, namely, restitution, compensation and satisfaction, are enumerated in the State responsibility articles. В статьях, посвященных ответственности государства, перечислены различные формы возмещения за международно-противоправное деяние, а именно реституция, компенсация и сатисфакция.
According to the commentary, satisfaction is intended to cover "only the non-material damage to the State", otherwise referred to as its "moral injury". Согласно комментарию, сатисфакция должна охватывать "только нематериальный ущерб государству", иначе названный понесенным им "моральным уроном".
7.4 The Committee considers the question to be whether the remedy awarded by the State party - moral satisfaction in the form of individual letters of apology - is in accordance with the right to an effective remedy provided for under article 6 of the Convention. 7.4 По мнению Комитета, вопрос заключается в том, соответствует ли праву на эффективное средство правовой защиты, предусмотренному в статье 6 Конвенции, то средство правовой защиты, которое было предоставлено государством-участником - моральная сатисфакция в форме индивидуальных писем с извинениями.
The availability of a more precisely defined remedy of satisfaction would help, in our view, to reduce the temptation of States, and especially of strong States, to resort to forms of punitive action frequently including, under the guise of self-defence, armed reprisals. Наличие более точно определенного средства защиты, каковым является сатисфакция, помогло бы, по нашему мнению, в большей степени удерживать государства, особенно сильные государства, от искушения прибегать к таким формам карательных мер, которые под предлогом самообороны зачастую включают в себя вооруженные репрессалии.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
It is based on 11 dimensions: housing, income, jobs, community, education, environment, civic engagement, health, life satisfaction, safety and work-life balance. В основу инициативы положено 11 аспектов: жилищные условия, доход, работа, общество, образование, окружающая среда, гражданские права, здоровье, удовлетворенность, безопасность и сбалансированность производственной деятельности и отдыха.
This satisfaction should not lead us to forget the need for the Conference on Disarmament to acquire new momentum and genuinely live up to its vocation as the single multilateral forum to arrive at the sought-after general disarmament. Но эта удовлетворенность не должна давать нам забывать о необходимости того, чтобы Конференция по разоружению обрела новую динамику и поистине откликнулась на свою миссию единственного многостороннего форума для реализации желанного всеобщего разоружения.
Satisfaction of all stakeholders with public information products (such as websites) and outreach services provided Удовлетворенность всех заинтересованных сторон информационными продуктами (включая веб-сайты) и пропагандистскими услугами
(a) Satisfaction with the clarity and accuracy of the advice provided by the Office of Legal Affairs а) Удовлетворенность ясным и четким характером вынесенных Управлением консультативных заключений
(b) (i) Satisfaction of field offices, special political missions and special envoys with support from the Department at Headquarters Ь) Удовлетворенность отделений на местах, специальных политических миссий и специальных посланников поддержкой Департамента в Центральных учреждениях
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Do your duty to his satisfaction, and you'll be spared damnation in the arena. Исполни долг в его удовольствие, и тебя избавят от мук на арене.
I have the privilege and the satisfaction to present this first national report, copies of which are being distributed now. Я имел честь и удовольствие представить этот первый национальный доклад, экземпляры которого сейчас распространяются.
Penelope would've gotten far too much satisfaction out of being the maid of honor. Пенелопа получила бы слишком большое удовольствие быть подружкой невесты.
Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз.
You don't have the satisfaction of avoiding it. Если Вы не смыслите в светской жизни, можно испытать удовольствие, избегая ее.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
(Number of Member States expressing satisfaction with the Secretariat support for the intergovernmental process (survey circulated to Member States)) (Число государств-членов, указавших в распространенном среди них вопроснике, что они удовлетворены секретариатской поддержкой межправительственного процесса)
The latter have indicated their particular satisfaction with the degree of post and district level interaction with the Unit, which has steadily improved over the past 12 months. Они, в частности, сообщили, что они удовлетворены уровнем взаимодействия с Группой на пограничных пунктах и на уровне округов, которое постоянно улучшалось в течение последних 12 месяцев.
Qataris are much more satisfied with their life than non-Qataris; of particular concern is the group with the lowest level of satisfaction, namely, male non-Qataris with below secondary education and aged between 25 and 49 years. Катарцы значительно в большей степени удовлетворены своей жизнью, чем граждане других стран; особую обеспокоенность вызывает группа с наименьшим уровнем удовлетворенности, а именно иностранные мужчины с уровнем образования ниже среднего и в возрасте от 25 до 49 лет.
The response to the question as to satisfaction with contractual arrangements, to which 49 percent responded positively, can be explained by the fact that 81 percent of the answers received were sent by staff holding either permanent or fixed-term contracts. Тот факт, что 49% сотрудников позитивно ответили на вопрос, удовлетворены ли они условиями контракта, можно объяснить тем, что 81% ответов был представлен сотрудниками, имеющими или постоянный контракт или контракт с фиксированным сроком.
In March 2014, Umoja conducted a user satisfaction survey for peacekeeping operations to gauge the end users' experiences with the Umoja solution since 1 November 2013. В марте 2014 года персонал проекта «Умоджа» провел в миротворческих операциях опрос для выяснения того, насколько конечные пользователи удовлетворены опытом работы в системе «Умоджа» за период с 1 ноября 2013 года.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
This means that, once the sale or acceptance in satisfaction has taken place according to the required enforcement procedures, it normally cannot be reopened. Это означает, что после совершения продажи или принятия активов в погашение в соответствии с требуемыми процедурами принудительной реализации такая процедура обычно не может быть возобновлена.
Acceptance of the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation and extra-judicial disposition of encumbered assets Принятие обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства и отчуждение обремененных активов во внесудебном порядке
While it would be theoretically possible to require the assignee to enforce the assignment by seizing the receivable and either selling it or keeping it in satisfaction of the secured obligation, this would be a cumbersome and inefficient way of realizing the economic value of the asset. Хотя теоретически от цессионария можно потребовать реализации уступки путем наложения ареста на дебиторскую задолженность и ее продажи или удержания в погашение обеспеченного обязательства, такой способ реализации экономической стоимости активов является слишком обременительным и неэффективным.
Only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acquisition of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. Однако кредитор не может воспользоваться всей совокупностью средств правовой защиты в том случае, если применение одного такого средства (например, восстановление владения и отчуждение обремененных активов) делает невозможным применение другого средства правовой защиты (например, принятия обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства).
The rationale is that it would compromise the negotiability of the instrument if the secured creditor were obliged to go through the formalities required to exercise either the recourse of sale or taking the instrument in satisfaction of the secured obligation. Обоснованием этого служит то соображение, что наложение на обеспеченного кредитора обязательства выполнить соответствующие формальности, прежде чем он сможет произвести продажу или принять инструмент в погашение обеспеченного обязательства, поставит под угрозу обращаемость инструмента.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты.
The representative of Chile expressed his satisfaction with the approach to publications policy adopted by the Secretary-General of UNCTAD. Представитель Чили сказал, что он удовлетворен подходом к издательской политике, принятым Генеральным секретарем ЮНКТАД.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
Bahamontes at least had the satisfaction of his sixth King of the Mountains win and two more stage wins (bringing his total Tour de France stage wins to seven). По крайней мере, Баамонтес был удовлетворен своей шестой победой в горном зачете и ещё двумя победами на этапах «Большой Петли» (доведя их общее число до семи).
This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, in particular because in a significant number of cases he has not received replies from the Governments concerned. Вместе с тем, это ни в коей мере не означает, что он удовлетворен результатами рассмотрения всех случаев, о которых шла речь в более ранних сообщениях, в частности потому, что правительства соответствующих стран не представили ответов на многие сообщения.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
Article 38, providing satisfaction for injuries which could not be made good by restitution or compensation, was the natural outgrowth of article 31. Статья 38, предусматривающая сатисфакцию за ущерб, который не может быть возмещен путем реституции или компенсации, является естественным продолжением статьи 31.
Turning to the issue of State responsibility, he said that Australia found the specific articles dealing with reparation, restitution, compensation and satisfaction to be generally satisfactory. Применительно к вопросу об ответственности государств Австралия полагает, что статьи, в которых конкретно рассматривается вопрос о возмещении, реституции, компенсации и сатисфакции, в целом являются приемлемыми.
If the moral satisfaction is deemed insufficient because the dignity or respect enjoyed in society by a natural person was significantly harmed, such natural person is also entitled to compensation for non-pecuniary damage. В тех случаях, когда моральная компенсация представляется недостаточной по причине нанесения значительного ущерба достоинству и репутации физического лица, которыми оно пользуется в обществе, это физическое лицо имеет право требовать компенсации нематериального ущерба.
The Court further recalls that, where restitution is materially impossible or involves a burden out of all proportion to the benefit deriving from it, reparation takes the form of compensation or satisfaction, or even both. Суд далее напоминает, что в случае, когда реституция является материально невозможной или влечет за собой бремя, которое совершенно непропорционально выгоде от получения реституции, возмещение принимает форму компенсации или сатисфакции или даже обе эти формы».
One possible way of limiting the concerns as to the possible abuse of satisfaction would be to acknowledge that a form of non-material injury could also be compensated for in the context of article 44, by allowing for damages to the State for injuria. Один из возможных способов снятия обеспокоенности по поводу возможного злоупотребления сатисфакцией заключался бы в признании того, что некоторые формы нематериального ущерба также могут подлежать компенсации, в контексте статьи 44, допуская присуждение убытков государству за injuria.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
I also congratulate the President's predecessor, Mr. Ali Treki, on the devotion and skill with which he carried out his mandate, to great general satisfaction. Я также выражаю признательность предыдущему Председателю, гну Али ат-Трейки, за его преданность делу и то мастерство, с которым он исполнял свои обязанности к всеобщему большому удовлетворению.
Mrs. Fritsche: At the outset, I wish to express my delegation's gratitude and satisfaction to you, Mr. President, and to the Government of Namibia for organizing today's open debate on women and peace and security. Г-жа Фриче: Г-н Председатель, прежде всего мне хотелось бы выразить признательность и удовлетворение моей делегации Вам и правительству Намибии за организацию сегодняшних открытых прений, посвященных вопросу о женщинах и мире и безопасности.
All 12 rotating presidents, three special coordinators, ambassadors and members of the Conference expressed complete satisfaction with current practices and their appreciation for the professionalism and dedication of the Secretariat. Все 12 сменяющих друг друга председателей, 3 специальных координатора, послы и члены Конференции выразили полное удовлетворение по поводу нынешней практики, а также свою признательность сотрудникам Секретариата за их профессионализм и преданность делу.
The Committee welcomes the second periodic report submitted by the State party and views with satisfaction the frank and constructive manner in which the dialogue with the Committee has been conducted. Комитет выражает признательность в связи со вторым периодическим докладом, представленным государством-участником, а также с удовлетворением отмечает открытый и конструктивный характер его диалога с Комитетом.
Mr. Gaspar Martins: My delegation is particularly grateful for and would like to express its satisfaction with the recent positive developments in the Somali peace process since the establishment of the transitional federal parliament and the election of the transitional President. Г-н Гашпар Мартинш: Моя делегация хотела бы выразить особую признательность и удовлетворение в связи с недавними отрадными событиями в рамках мирного процесса в Сомали, связанными с созданием переходного федерального парламента и избранием президента на переходный период.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
In addition, a user satisfaction survey was commissioned by the Unit in August 2013. Помимо этого, Группа по управлению программами заказала в августе 2012 года проведение обследования степени удовлетворенности клиентов.
The satisfaction of our clients and adaptation to their needs and demands. Удовлетворение наших клиентов и адаптация к их нуждами и требованиями.
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов.
The noteworthy results achieved in the level of satisfaction by clients in the area of procurement indicate the importance of partnership in the process through training and ongoing discussions. Достигнутые заметные результаты в области закупок с точки зрения удовлетворенности клиентов свидетельствуют о важности партнерства в рамках такого процесса на основе профессиональной подготовки и регулярных обсуждений.
Grade Montecapiel efficiency in check by phone to our customers, is at 98%, indicating very much the degree of satisfaction of our customers. Оценка эффективности Montecapiel проверить по телефону для наших клиентов, это на 98%, указывая на очень степень удовлетворенности наших клиентов.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
I wasn't going to give you the satisfaction of knowing that you ruined my life. Дарить тебе радость осознания того, что ты разрушил мою жизнь.
I didn't want to give you the satisfaction of thinking I cared enough to ask. Я не хотела доставлять тебе радость от мысли, что мне не всё равно.
Mr. Fiuza Neto (Brazil): Permit me to convey, at the outset, the satisfaction of the Brazilian delegation at seeing Ambassador Hohenfellner once again presiding over the deliberations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). Г-н Фиуза Нето (Бразилия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить радость бразильской делегации в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь руководит в качестве Председателя работой Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС).
First of all, I would like to express our sincere joy and satisfaction on the occasion of the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August. Прежде всего я хотела бы выразить искреннюю радость и удовлетворение в связи с вступлением в силу 1 августа Конвенции по кассетным боеприпасам.
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
And we know that it is only through your satisfaction that our reputation is continued. И мы осознаем, что если Вы будет довольны, наша репутация останется незыблема.
Satisfaction of Data Pro clients is supported by working processes developed and implemented by the company in compliance with leading IT process methodologies, which is confirmed also by certification of the company meeting the requirements of ISO 9001:2000 standard. Клиенты Data Pro остаются довольны результатом, который гарантируют разработанные и внедрённые в компании процессы, в соответствии с передовыми ИТ методологиями, что подтверждает сертификация предприятия в соответствии с требованиями стандарта ISO 9001:2000.
I believe he may have managed them to your satisfaction. А мне кажется, что довольны остались вы.
We will do the rest for you and guarantee the satisfaction of each member of your delegation! А остальное мы все берем на себя и гарантируем, что все представители делегации останутся довольны!
Remember we want you to be happy with your purchase, reason why we provide our satisfaction guarantee. И помните, что, так как мы всегда хотим, чтобы Вы остались довольны покупкой, мы предоставляем в Ваше распоряжение нашу гарантию качества.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
It is a matter of satisfaction to note that due cognizance has been taken of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action in the report. Поэтому представляется удовлетворительным, что в докладе уделяется должное внимание Венской декларации 1993 года, а также Программе действий.
The last sentence of para. becomes para 3.3.6. under the sub-heading "Criterion of satisfaction". Para. is deleted Последнее предложение пункта 47 становится пунктом 3.3.6 с подзаголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным"
The Commission has resolved certain aspects of its crime scene investigations to its satisfaction at present. В настоящее время Комиссия удовлетворительным образом прояснила ряд аспектов расследования на месте преступления.
The matter was addressed on numerous occasions in 1997 through exchanges of letters which, in our opinion, concluded the issue to the Special Commission's satisfaction. Этот вопрос неоднократно рассматривался в 1997 году в рамках обмена письмами, благодаря которому, как мы считаем, его рассмотрение было завершено удовлетворительным для Специальной комиссии образом.
Paragraph 2, containing a non-exhaustive list of forms of satisfaction, was deemed satisfactory by several delegations, some of which suggested, however, that court decisions declaring the wrongfulness of the act committed by the wrongdoing State should be added to the proposed list. Пункт 2, где содержится открытый перечень форм сатисфакции, по мнению многих делегаций, является удовлетворительным, однако некоторые из них предложили дополнить предлагаемый перечень фактом признания со стороны международного судебного органа противоправного характера поведения государства-нарушителя.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
It expressed Cuba's satisfaction at having contributed modestly to some of these advances. Куба испытывает удовлетворение в связи с тем, что она внесла посильный вклад в некоторые из этих достижений.
The Working Party noted that several representatives of Customs authorities had expressed their satisfaction about the present situation with regard to the payment of Customs claims. Рабочая группа отметила, что несколько представителей таможенных органов выразили удовлетворение по поводу нынешней ситуации в связи с выплатой платежей по таможенным требованиям об уплате.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): On behalf of the Argentine Government, I wish to express our satisfaction at the approval of the Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): От имени правительства Аргентины я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с одобрением Декларации о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Ms. J. Karba (Slovenia), an expert who had participated in the above-mentioned awareness-raising mission, shared her satisfaction with the organization of the mission and its success. Г-жа Х. Карба (Словения), участвовавшая в вышеупомянутой миссии по повышению информированности в качестве эксперта, выразила удовлетворение в связи с организацией миссии и ее успешным проведением.
Satisfaction was expressed at the progress reported by other duty stations in reducing the volume and length of the documents processed. Было выражено удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в других местах службы, в области сокращения объема подготавливаемых документов и документации в целом.
Больше примеров...