Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
The Heads of State or Government expressed their satisfaction at the performance and achievement of the Movement over the past forty-five years in preserving and promoting its ideals, principles and purposes as well as in pursuing the collective concerns and interests of its membership. Главы государств и правительств выразили удовлетворение в связи с деятельностью и достижениями Движения, которое на протяжении более 45 лет отстаивает и пропагандирует свои идеалы, принципы и цели, а также занимается решением проблемных вопросов, вызывающих коллективную озабоченность его членов, и отстаивает их интересы.
Increase from 85 to 88 per cent in the percentage of mission responses indicating constant or usual satisfaction with the guidance and support provided by the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters Увеличение с 85 до 88 процентов доли отзывов миссий, в которых указываются постоянное или обычное удовлетворение руководством и поддержкой со стороны Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях
One representative expressed appreciation for the work and efforts of the secretariat and the Committee of Permanent Representatives in preparing the work programme and budget and satisfaction at the submission of differentiated budget scenarios based on various income alternatives. Один из представителей выразил признательность за работу и усилия секретариата и Комитета постоянных представителей по подготовке программы работы и бюджета, а также удовлетворение в связи с представлением дифференцированных бюджетных сценариев на основе различных вариантов дохода.
Conducted under the auspices of the United Nations Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on OIOS independence and overall satisfaction with the credibility of its work. В результате коллегиального обзора, проведенного под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и в сотрудничестве с Сетью органов по оценке деятельности в области развития Комитета содействия развитию, независимость УСВН была оценена как весьма позитивная, и было выражено общее удовлетворение объективностью его работы.
The successful outcome of human security and post-crisis rehabilitation activities under the multi-stakeholder Programme for Productive and Decent Work for Youth in the Mano River Union, partially funded by the Government of Japan, was a source of satisfaction. Удовлетворение вызывают успеш-ные результаты деятельности по обеспечению безопасности человека и послекризисному вос-становлению в рамках частично финансируемой правительством Японии Многосторонней прог-раммы по обеспечению для молодежи Союза стран бассейна реки Мано возможностей занятия производительным и достойным трудом.
The Chairperson suggested that the Meeting should take note of the report on promoting the universality of the Convention and its annexed Protocols and express satisfaction at the measures adopted to ensure the implementation of the plan of action. Председатель предлагает, чтобы Совещание приняло к сведению доклад о поощрении универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов и выразило удовлетворение в связи с принимаемыми мерами с целью обеспечить осуществление Плана действий.
It expressed its satisfaction for Austria's incorporation of children's rights into the federal Constitution in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Она выразила удовлетворение по поводу того, что, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Австрия включила права детей в Федеральную конституцию.
The Republic of Moldova welcomed Georgia's commitment to implement the national plan of action for 2011 - 2013 against ill-treatment, and expressed its satisfaction at Georgia's commitment to continue its effort to implement judicial reforms. Республика Молдова приветствовала решительное намерение Грузии осуществить национальный план действий по борьбе с жестоким обращением на 2011-2013 годы и выразила удовлетворение в связи с решением Грузии продолжать предпринимать усилия с целью осуществления судебных реформ.
Notes with appreciation the report on the implementation of the third year of the multi-year funding framework 2004-2007, and expresses its satisfaction for its focus on outcomes. с признательностью принимает к сведению доклад об осуществлении третьего года многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы и выражает удовлетворение сделанным на результатах акцентом.
On 21 February, the Chairman sent a letter to the Office of Legal Affairs expressing the Committee's satisfaction upon learning that there were no contractual relationships between organizations of the United Nations system and listed individuals and entities. 21 февраля Председатель направил в Управление по правовым вопросам письмо, в котором говорилось, что Комитет выразил удовлетворение, узнав о том, что не существует никаких договорных отношений между организациями системы Организации Объединенных Наций и лицами и организациями, фигурирующими в перечне.
He expressed his satisfaction at the adoption of the resolution on experimental financial mechanisms for pro-poor housing and infrastructure and at the recognition of the need under the Plan for adequate and predictable funding for UN-Habitat. Он выразил свое удовлетворение по поводу принятия резолюции об экспериментальных механизмах финансирования жилья и инфраструктуры в интересах малоимущего населения и по поводу признания в рамках Плана необходимости в адекватном и предсказуемом финансировании ООН-Хабитат.
The Executive Secretary expressed his satisfaction with the presence of many business associations and other representatives of the business community in the meeting, underlining that a meaningful discussion on financing of innovation could not take place without the active participation of the private sector. Исполнительный секретарь выразил удовлетворение по поводу присутствия на совещании многих деловых ассоциаций и других представителей деловых кругов, подчеркнув, что без активного участия частного сектора содержательного обсуждения вопросов финансирования инноваций не получилось бы.
The States members of SCO express satisfaction at the increased degree of coordination in the fight against terrorism, separatism and extremism within the Organization and intend to raise security cooperation among member States to a qualitatively new level using the capabilities of the SCO Regional Anti-Terrorist Structure. Государства - члены ШОС выражают удовлетворение окрепшим взаимодействием в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом в рамках Организации и намерены поднять сотрудничество в сфере обеспечения безопасности государств-членов на качественно новый уровень, используя возможности Региональной антитеррористической структуры ШОС.
It expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements and reaffirmed that that work should continue to be developed informally by the Secretariat in consultation with judges, practitioners and other experts. Она выразила удовлетворение в отношении прогресса, достигнутого в работе по обобщению практического опыта заключения и использования соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности, и вновь подтвердила, что эта работа должна быть продолжена Секретариатом на неформальной основе в консультации с судьями, специалистами-практиками и другими экспертами.
Expressing its satisfaction at the recognition by the Durban Review Conference of the role and contribution of the Committee in promoting the implementation of the Convention, выражая удовлетворение в связи с признанием Конференцией по обзору Дурбанского процесса роли и вклада Комитета в содействие осуществлению Конвенции,
Therefore, while the fact that two meetings had taken place was a cause for satisfaction, it could not really be maintained that the parties had entered into negotiations aimed at a mutually acceptable solution. Поэтому, несмотря на то, что факт проведения двух встреч вызывает удовлетворение, на самом деле нельзя говорить о том, что стороны вступили в переговоры, нацеленные на достижение взаимоприемлемого решения.
The President of the Human Rights Council, Ambassador Doru Romulus Costea, paid a visit to the Working Group and mentioned his satisfaction at having been invited to address the Working Group for the first time. Председатель Совета по правам человека, посол Дору Ромулус Костя, посетил заседание Рабочей группы и выразил свое удовлетворение по поводу того, что его впервые пригласили выступить перед Рабочей группой.
The Committee expressed its complete satisfaction with the way the demobilization, disarmament and reintegration of the former combatants - including through the voluntary surrender and destruction of weapons held by the former rebels - was proceeding. Комитет выразил свое удовлетворение проведением в Республике Бурунди процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе в рамках операций по добровольной сдаче и уничтожению оружия, имеющегося у бывших повстанцев.
With respect to the Republic of Madagascar, I would particularly like to express my full satisfaction with the mediation by the eminent SADC representative with respect to the political dialogue. Что касается Республики Мадагаскар, то я, в частности, хотел бы выразить полное удовлетворение посреднической деятельностью, которую осуществлял в рамках политического диалога выдающийся представитель САДК.
Expressing satisfaction at the progress achieved since the adoption of the Declaration and recalling the importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, he called on the international community to redouble its efforts to ensure that human rights became a reality for everyone. Выражая удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого после принятия Декларации, он призывает международное сообщество удвоить усилия с тем, чтобы эти права стали реальностью для всех, как это предусмотрено в Венской декларации и Программе действий.
One delegation, while expressing satisfaction at the depth of the scientific aspects of the work programme, was of the view that marine scientific research should remain the main focus of the work of the Authority. Одна делегация, выразив удовлетворение глубокой проработкой научных аспектов программы работы, высказала мнение о том, что морские научные исследования должны и впредь составлять главное направление деятельности Органа.
To express satisfaction at the direction of the Forum and its achievements and affirm the determination to continue implementing the activities stipulated in its implementation programme; выразить удовлетворение направлением деятельности Форума и его достижениями и подтвердить решимость продолжать работу, предусмотренную в его программе реализации;
The First Deputy Minister welcomed the participants and the experts to Kyiv and expressed his satisfaction that Ukraine could organize the event, which should initiate a process for the participating EECCA and SEE countries in further strengthening the legal and institutional frameworks under the Convention. Первый заместитель министра приветствовал участников и экспертов в Киеве и выразил свое удовлетворение по поводу того, что Украина смогла организовать это мероприятие, которое призвано положить начало процессу участия стран ВЕКЦА и ЮВЕ в работе по дальнейшему укреплению правовой и институциональной основы в рамках Конвенции.
The CHAIRPERSON expressed his satisfaction with the resumption of the dialogue with the State party, which pointed to the State party's intention to cooperate with the Committee and made an optimistic forecast possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником, что свидетельствует о стремлении государства-участника сотрудничать с Комитетом и позволяет сделать оптимистический прогноз на будущее.
While expressing satisfaction at the progress over the recent years to strengthen energy cooperation, the Leaders directed that the recommendations of the Energy Dialogue be implemented through an appropriate workplan. Выразив удовлетворение достигнутым в последние годы прогрессом в деле укрепления энергетического сотрудничества, лидеры призвали осуществлять рекомендации в рамках энергетического диалога с помощью соответствующего плана работы.