Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
In the use of the available resources due priority shall be given to the realization of rights recognized in the Covenant, mindful of the need to assure to everyone the satisfaction of subsistence requirements as well as the provision of essential services. При использовании имеющихся ресурсов следует уделять должный приоритет осуществлению признанных в Пакте прав с учетом необходимости обеспечить каждому удовлетворение жизненных потребностей, а также предоставление основных услуг.
His Majesty expressed his satisfaction at the two-year extension of the Cambodia Office's Memorandum of Understanding with the Government, and his continuing support for the work of the Special Representative and of the Office. Его Величество выразил удовлетворение по поводу продления срока действия Меморандума о договоренности между камбоджийским отделением Управления Верховного комиссара и правительством на два года и заявил о том, что он неизменно поддерживает работу Специального представителя и отделения.
The Committee expresses its satisfaction with the quality of the report, its conformity with the reporting guidelines of the Committee and notes as very positive the fact that the State party submitted the report in a timely manner. Комитет выражает свое удовлетворение по поводу качества доклада, его соответствия руководящим принципам Комитета, касающимся подготовки докладов, и особо отмечает тот факт, что государство-участник представило свой доклад вовремя.
The Government welcomes, with satisfaction, the appointment of a special adviser to the Secretary-General and welcomes the initiative to establish, in the country, an office of the Commission on Human Rights. Правительство приветствует назначение специального советника Генерального секретаря и выражает свое удовлетворение в связи с этим, а также отмечает инициативу по учреждению в стране отделения Комиссии по правам человека.
The Committee expresses satisfaction at the establishment of a fund of 15 million Swiss francs aimed at financing projects to combat racism, which include the creation of a nationwide network of advisory centres for victims of racial discrimination. Комитет выражает удовлетворение в связи с созданием фонда в размере 15 млн. шв. франков для целей финансирования проектов по борьбе с расизмом, включая, в частности, создание общенациональной системы консультативных центров для жертв расовой дискриминации.
On behalf of the delegation that is accompanying me and on my own behalf, I also wish to express our satisfaction with the outstanding manner in which you, Mr. President, our guiding our work. Г-н Председатель, мне также хотелось бы от имени членов сопровождающей меня делегации и от себя лично выразить удовлетворение в связи с Вашими выдающимися методами руководства, которые Вы применяете в ходе нашей работы.
It is a matter of special satisfaction that the Federal Republic of Germany and the Tribunal concluded, on 18 October 2000, an agreement on the occupancy and use of the premises of the tribunal. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что 18 октября 2000 года Федеративная Республика Германия и Трибунал заключили соглашение о сроках аренды и использовании помещений Трибунала.
Participants also expressed their satisfaction with the attention and the interest in the region shown by the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders and reiterated their strong desire to invite her to the region. Участники также выразили свое удовлетворение тем вниманием и интересом к региону, которые были проявлены Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, и вновь подтвердили свое твердое намерение пригласить ее в регион.
After a comprehensive evaluation of the progress of joint cooperation in all fields, the Supreme Council expressed its satisfaction with what had been achieved, looked forward to further proposals and expressed appreciation of the efforts made by the various ministerial committees. После проведения всеобъемлющей оценки прогресса совместного сотрудничества во всех областях Высший совет выразил свое удовлетворение достигнутыми результатами, выразил надежду на получение дополнительных предложений и выразил признательность за усилия, предпринятые различными комитетами на уровне министров.
Through you, Mr. President, Brazil expresses its satisfaction with the presentation made by the Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, Ambassador Ismael Gaspar Martins. Через Ваше посредство, г-н Председатель, Бразилия выражает удовлетворение тем сообщением, с которым выступил Председатель Комиссии, постоянный представитель Анголы посол Ижмаэл Гашпар Мартинш.
The Administrator of NASA and the President of CSA noted the history of successful cooperation in space between Canada and the United States, reviewed ongoing cooperation between the two agencies and noted their satisfaction with the status of those activities. Администратор НАСА и Президент ККА отметили многолетнее успешное сотрудничество в области космонавтики между Канадой и Соединенными Штатами Америки, дали оценку современному состоянию сотрудничества между этими двумя учреждениями и выразили удовлетворение ходом совместной деятельности.
The Court made reference to the fact that the doorman had been fined for rejecting the author and that, accordingly, the necessary verification and condemnation of the act had taken place and the author had had sufficient satisfaction. Суд сослался на тот факт, что швейцар за отказ впустить автора в помещение дискотеки уже был оштрафован и что, таким образом, необходимая проверка и осуждение данного инцидента имели место и автор получил достаточное удовлетворение.
Their agreement and satisfaction should be the benchmarks against which the Commission's work is judged, as they are ultimately the designated beneficiaries and should be the final arbiters of the Commission's work. Их согласие и удовлетворение должны быть базовыми показателями оценки работы Комиссии, поскольку, в итоге, именно они являются бенефициариями и должны быть окончательными арбитрами работы Комиссии.
The Ministers expressed their satisfaction with the work done by the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) in maintaining peace in the Central African Republic. Министры выразили удовлетворение работой, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР) в целях поддержания мира в Центральноафриканской Республике.
The Organizers wished to express their thanks to the Government of France and to UN/ECE for the assistance provided, and to emphasize their satisfaction with all aspects of the organization of the Seminar. Организаторы пожелали выразить благодарность правительству Франции и ЕЭК ООН за оказанную помощь и подчеркнули свое удовлетворение всеми аспектами организации Семинара.
Many speakers made reference to the information contained in the working paper prepared by the Secretariat on the issue of links between terrorism and other criminal activities and expressed their satisfaction with the analysis of the available information. Многие выступавшие ссылались на информацию, содержащуюся в подготовленном Секретариатом документе по вопросу о связях между терроризмом и другой преступной деятельностью, и выразили удовлетворение проведенным анализом имеющийся информации.
It is a great source of satisfaction and pride for me, and all at UNAMSIL, that I am able to report that the Mission has completed most of the tasks this Council had assigned it. Я лично и все мы в МООНСЛ испытываем большое удовлетворение в связи с тем, что я могу сообщить о том, что Миссия выполнила большинство задач, возложенных на нее Советом.
The Executive Board took note of the report of the INSTRAW Director on the implementation of the programme of work for the period from October 2004 to May 2005 and expressed its satisfaction with the results achieved by the Institute to date. Исполнительный совет принял к сведению доклад Директора МУНИУЖ об осуществлении программы работы в течение периода с октября 2004 года по май 2005 года и выразил свое удовлетворение результатами, достигнутыми Институтом к настоящему времени.
I have taken special satisfaction in participating in the elaboration of resolution 2000/59 and its adoption by the Commission on Human Rights and would like to contribute to the adoption and ratification of or accession to the two optional protocols by Member States as soon as possible. Я испытываю особое удовлетворение в связи с участием в разработке резолюции 2000/59 и ее принятием Комиссией по правам человека и хотел бы содействовать как можно скорейшему принятию и ратификации двух факультативных протоколов или присоединению к ним государств-членов.
His remark was not intended in any way to be a criticism; he underlined the Committee's great interest in and sympathy for Lesotho's efforts with respect to racial discrimination, as well as its satisfaction that the dialogue with the Government had finally resumed. Его замечание ни в коей мере не является критикой в адрес Лесото; он подчёркивает большую заинтересованность и поддержку со стороны Комитета в связи с предпринимаемыми Лесото усилиями в отношении расовой дискриминации, а также удовлетворение по поводу того, что диалог с правительством наконец продолжился.
The Committee expresses its satisfaction that the inclusion in the delegation of representatives from the Isle of Man who are directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children on the island. Комитет выражает удовлетворение в связи с включением в состав делегации тех представителей острова Мэн, которые непосредственно занимаются осуществлением Конвенции, что позволило более полно проанализировать положение в области прав человека на острове.
We also express our satisfaction at the outcome of the recent Somali reconciliation conference in Djibouti and invite all Somali factions to reinforce national unity for the sake of restoring peace, stability and sustainable development to Somalia and the rest of the region of the Horn of Africa. Мы также выражаем наше удовлетворение результатами состоявшейся недавно в Джибути конференции по примирению в Сомали и призываем все сомалийские фракции укреплять национальное единство во имя восстановления мира, стабильности и устойчивого развития в Сомали и остальной части региона Африканского Рога.
That is why we in the Committee welcome the particularly important role which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has just played, and we express our satisfaction with the efforts that he made to bring an end to the violence and massacres. Именно поэтому мы в Комитете приветствуем особенно важную роль, которую только что сыграл Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, и выражаем наше удовлетворение усилиями, которые он приложил, чтобы покончить с насилием и жестокими расправами.
Last year, we described that cooperation as exemplary; today I strongly reiterate the satisfaction of the OAU with that cooperation, and the great importance it attaches to it. В прошлом году мы назвали это сотрудничество образцовым; сегодня я снова без сомнений выражаю удовлетворение от имени ОАЕ этим сотрудничеством и тем огромным значением, которое ему отводится.
Belonging to a particular national minority or ethnic group is also one of the attributes of personality; therefore, the injured person may claim the protection of his/her personality in civil proceedings and ask the competent court to be given adequate satisfaction or granted compensation for immaterial injury. Принадлежность к конкретному национальному меньшинству или этнической группе также является одним из атрибутов личности; поэтому пострадавший может претендовать на защиту его личности в порядке гражданского судопроизводства и требовать от компетентного суда обеспечить адекватное удовлетворение его требований или выплатить компенсацию в порядке возмещения нематериального ущерба.