| The fact that the draft guidelines covered interpretative declarations in respect of bilateral treaties was a source of satisfaction. | Удовлетворение вызывает и тот факт, что проект руководства по практике охватывает заявления о толковании в отношении двусторонних договоров. |
| Mr. Feith thanked WP. and expressed his satisfaction for the remarkable accomplishment made by the World Forum. | Г-н Фит поблагодарил WP. и выразил свое удовлетворение теми впечатляющими результатами, которые были достигнуты Всемирным форумом. |
| The State also guarantees the satisfaction of the individual's cultural needs regardless of race, ethnicity or nationality. | Государство гарантирует удовлетворение культурных потребностей личности вне зависимости от расовой, этнической и национальной принадлежности. |
| It is a source of special satisfaction to have a representative of Chilean diplomacy at the head of the international community's efforts in Haiti. | Особое удовлетворение вызывает тот факт, что представитель чилийской дипломатии возглавляет международные усилия в Гаити. |
| While that was a matter of satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. | Хотя этот факт вызывает удовлетворение, для достижения цели всеобщей ратификации надо пройти оставшуюся часть пути. |
| People obtain satisfaction from the demands of their jobs. | Человек испытывает удовлетворение от востребованности своего труда. |
| They expressed deep satisfaction at being able to host the workshop in Erevan. | Они выразили глубокое удовлетворение возможностью принять рабочее совещание в Ереване. |
| They expressed their full satisfaction and support for the continuing efforts of OAU. | Они выразили полное удовлетворение и поддержку в связи с продолжающимися усилиями ОАЕ. |
| We would like to express our satisfaction at the presidential and parliamentary elections that took place in August 2007 in Sierra Leone. | Хотели бы выразить удовлетворение состоявшимися в августе сего года президентскими и парламентскими выборами в Сьерра-Леоне. |
| Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition. | Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели. |
| The Governor of North Darfur State, Osman Kibir, addressed the returning families and expressed his pleasure and satisfaction. | Губернатор штата Северный Дарфур Осман Кибир, обращаясь к возвращающимся семьям, выразил свою радость и удовлетворение. |
| The Timorese leadership and members of the Government, in particular, expressed their full satisfaction with the cooperation received from UNMIT. | В частности, руководство и члены правительства Тимора-Лешти высказывали полное удовлетворение сотрудничеством со стороны ИМООНТ. |
| The members of the CPR Committee of Permanent Representatives represented at the meeting expressed their satisfaction and congratulated the Ssecretariat on the success of the Forum. | Представленные на этом заседании члены Комитета постоянных представителей выразили свое удовлетворение и поздравили секретариат с успешным проведением Форума. |
| As to subprogramme 6, satisfaction was expressed with highlighting the migration issues in the strategy part. | Что касается подпрограммы 6, то удовлетворение было выражено в связи с вниманием к вопросам миграции в разделе, посвященном стратегии. |
| The Subcommittee also expressed its satisfaction with the appointment of Sergio Camacho as Director of the Office. | Подкомитет выразил также удовлетворение в связи с назначением г-на Серхио Камачо на пост Директора Управления. |
| The representative of the Russian Federation expressed support for the draft resolution and satisfaction that a consensus had been reached. | Представитель Российской Федерации поддержал проект резолюции и выразил удовлетворение в связи с достижением консенсуса. |
| It was cause for satisfaction that the United Kingdom had participated in the work of the seminar. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в работе семинара участвовало Соединенное Королевство. |
| Speakers addressing this agenda item expressed overall satisfaction with the priority focus of UNICEF on Africa. | Выступавшие по этому пункту повестки дня ораторы выразили общее удовлетворение в связи с тем, что ЮНИСЕФ уделяет Африке приоритетное внимание. |
| Mr. Duca expressed his personal satisfaction that the Parties had accepted his country's invitation to hold this meeting in Chisinau. | Г-н Дука выразил свое личное удовлетворение тем, что Стороны приняли предложение его страны провести данное совещание в Кишиневе. |
| The Cuban delegation also wishes to express its satisfaction at seeing you, Minister Taiana, presiding over the meeting. | Кубинская делегация также желает выразить свое удовлетворение тем, что мы видим Вас, министр Тайана, на посту Председателя на этом заседании. |
| He expressed his satisfaction with the good progress in work since the workshop in Vienna in November 2002. | Он выразил удовлетворение ходом работы, проделанной после рабочего совещания в ноябре 2002 года в Вене. |
| The Working Group expressed its satisfaction with the impressive results of ICP Forests in addressing a growing number of important topics. | Рабочая группа выразила свое удовлетворение внушительными результатами, достигнутыми МСП по лесам в решении растущего числа важных вопросов. |
| The Chairman of the Working Group expressed his satisfaction that agreement on the text of the draft protocol had been reached. | Председатель Рабочей группы выразил свое удовлетворение по поводу достигнутого согласия по тексту проекта протокола. |
| The Rwandan Government also wishes to express at the outset its satisfaction with its good working relationship with the Tribunal. | От имени правительства Руанды я также хотел бы в начале выступления выразить удовлетворение хорошими рабочими отношениями с Трибуналом. |
| General satisfaction was expressed with respect to the progress of the work to date. | Было выражено общее удовлетворение ходом работы, проделанной до последнего времени. |