Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
Expresses its satisfaction with the vast range of activities carried out by the Regional Centre in the last year; выражает свое удовлетворение по поводу широкого разнообразия мероприятий, осуществленных Региональным центром за прошедший год;
The Committee also expresses its satisfaction at recent measures taken by the State party to strengthen the participation of ethnic minorities in its political institutions. Комитет также выражает свое удовлетворение по поводу недавно принятых государством-участником мер по укреплению участия этнических меньшинств в его политических институтах.
(b) Number of data users expressing satisfaction with the availability of essential economic and social statistics on the ECE region. Ь) Количество пользователей данными, выразивших удовлетворение в связи с наличием важнейших социально-экономических статистических данных по региону ЕЭК.
During the ensuing discussion, the Committee members expressed their satisfaction with the implementation of the paperless system and reiterated their support for the work of the Section. В ходе последовавшего обсуждения члены Комитета выразили свое удовлетворение ходом внедрения безбумажной системы и вновь заявили о своей поддержке деятельности, проводимой Секцией.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expresses its highest satisfaction at the termination of the ILC codification work on the topic of State responsibility. Министерство иностранных дел Республики Польша выражает свое глубочайшее удовлетворение в связи с завершением работы КМП по кодификации темы ответственности государств.
We appreciate the cooperation with the regional coordinators and with all the delegations and express our satisfaction that the spirit of compromise has prevailed until the end. Мы высоко ценим сотрудничество с региональными координаторами и со всеми делегациями и выражаем удовлетворение тем, что дух компромисса сохранялся до самого конца.
Additional areas of satisfaction included the broad definition of non-public accountability, the stand-alone nature of the proposed standard and the emphasis on historical cost as a basis for measurement. Дополнительные области, вызывающие удовлетворение, включают в себя широкое определение непубличной подотчетности, автономный характер предложенного стандарта и акцент, сделанный на первоначальной стоимости в качестве основы для оценки.
They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. Кроме того, они подтвердили, что подход, используемый ЮНИСЕФ, соответствует нынешним потребностям в стране, и выразили свое удовлетворение по поводу усилий, предпринимаемых для решения проблемы преступности среди несовершеннолетних.
It was a source of satisfaction that in 1997 Zimbabwe had ratified the amendments to article 8 of the Convention, following a recommendation by the Committee. Вызывает удовлетворение тот факт, что в 1997 году Зимбабве, следуя рекомендации Комитета, ратифицировала поправки к статье 8 Конвенции.
Sri Lanka shared the satisfaction of the international community over the progress that, despite delays and obstacles, was being made in the peace process. Шри-Ланка вместе с международным сообществом выражает удовлетворение в связи с прогрессом, который, несмотря на задержки и препятствия, достигался в мирном процессе.
Delegations also expressed their satisfaction with the general conclusion that the Department was fulfilling its core functions and that its clients were mainly satisfied. Делегации также выразили удовлетворение общим выводом о том, что Департамент выполняет свои основные функции и многие из его клиентов в основном удовлетворены.
The second precondition was somewhat more complex, i.e., that injured subjects must have been unable to obtain satisfaction through domestic remedies. Второе предварительное условие носит в некоторой степени более сложный характер, т.е. потерпевшие граждане должны быть неспособны получить удовлетворение через использование внутригосударственных средств защиты.
I consider it pertinent to state here that the ICRC delegation expressed their satisfaction with the overall situation regarding the relationship between the prison authorities and the inmates. Я считаю необходимым заявить в этом Зале, что делегация МККК выразила удовлетворение общей ситуацией в отношениях между тюремными властями и заключенными.
Regarding the Lockerbie issue, Tunisia expresses its satisfaction at the recent positive developments, to which it and other parties of good will contributed. Относительно локербийского вопроса Тунис выражает удовлетворение недавними позитивными событиями в этой связи, которым способствовали он сам и другие проявившие добрую волю стороны.
Ms. Emerson (Portugal) expressed her delegation's satisfaction that all previous speakers had supported the rapid launching of a United Nations presence in East Timor. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) выражает удовлетворение ее делегации тем, что все предыдущие ораторы поддержали быстрое развертывание присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
It also expresses its satisfaction with the information that the next-of-kin of two particularly serious cases of human rights violations have been compensated by the State party. Он также выражает свое удовлетворение по поводу сообщения о том, что ближайшие родственники потерпевших в двух случаях исключительно серьезных нарушений прав человека получили компенсацию от государства-участника.
Expressing satisfaction at the progressive development of relations of good-neighbourliness, friendship, mutual confidence and all-round cooperation among the five States, выражая удовлетворение поступательным развитием отношений добрососедства, дружбы, взаимного доверия и всестороннего сотрудничества между пятью государствами,
The fact that these processes basically tend to bring more growth opportunities to all countries is a great source of satisfaction and hope. Тот факт, что эти процессы в целом несут более широкие возможности роста для всех стран, вызывает у нас большое удовлетворение и надежду.
Our satisfaction at this outcome was, however, unfortunately tempered by the relatively low turnout for the open meeting on Saturday, 6 June, when the resolution was adopted. Однако, к сожалению, наше удовлетворение этим результатом было несколько смазано тем фактом, что сравнительно небольшое число предстателей участвовало в этом открытом заседании, которое состоялось в субботу, 6 июня, и на котором была принята эта резолюция.
Several representatives expressed the satisfaction of their Governments for the leadership role of UNDCP in promoting the elaboration of a draft declaration on the guiding principles of demand reduction. Ряд представителей выразили удовлетворение их правительств лидирующей ролью ЮНДКП в содействии разработке проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса.
There was widespread satisfaction that the number of States parties to the international drug control treaties had increased since the thirty-ninth session of the Commission. Многие делегации выразили удовлетворение в связи с увеличением числа государств -участников международных договоров о контроле над наркотиками после тридцать девятой сессии Комиссии.
ACC expressed its satisfaction at the distinctive contribution that the three task forces were making to the strengthening of concrete inter-agency collaboration, including with the Bretton Woods institutions. АКК выразил удовлетворение по поводу определенного вклада трех целевых групп в укрепление конкретного межучрежденческого сотрудничества, в том числе с бреттон-вудскими учреждениями.
I should like to declare from this rostrum that the peace process is now under way to the satisfaction of the people of Burundi. Я хотел бы объявить с этой трибуны, что ход мирного процесса вызывает сейчас удовлетворение у народа Бурунди.
I want to express my satisfaction at the return of Somalia to the comity of nations after an absence of more than a decade. Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с возвращением Сомали в семью наций после ее почти десятилетнего отсутствия.
He expressed his satisfaction with the work achieved by the Conference on an issue which had traditionally been the subject of divergent approaches in various legal systems. Он выразил удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией по вопросу, который традиционно выступал предметом расхождений в подходах, принятых в различных правовых системах.