Several members voiced satisfaction over the examples analysed in the eighth report and said that the topic was one of constant interest to them. |
Многие члены Комиссии выразили удовлетворение по поводу примеров, которые были проанализированы в восьмом докладе, а также заявили о том, что сохраняют интерес к данной теме. |
Second encouraging point: the Working Group would like to reiterate its satisfaction at the complete cooperation of the Government and authorities during its visit. |
Рабочая группа хотела бы вновь выразить удовлетворение по поводу всестороннего сотрудничества правительства и властей, с представителями которых она встретилась в ходе этого посещения. |
Delegates expressed their satisfaction with the level of organization, the quality of the documents and the outcomes of the mid-term review of the Astana Conference outcomes. |
Делегаты выразили свое удовлетворение в связи с высоким уровнем организации, качеством документов и результатами среднесрочного обзора итогов Астанинской конференции. |
(a) Increased percentage of surveyed clients indicating satisfaction with the budget preparation process |
а) Увеличение доли опрошенных клиентов, которые выразили удовлетворение процессом подготовки бюджета |
The Summit expressed particular satisfaction at the successful implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme, which had made possible the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees. |
Участники саммита выразили особое удовлетворение в связи с успешным осуществлением программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, что позволило обеспечить добровольную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
The Bureau expressed its satisfaction with the present operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and did not see the need to modify these. |
Бюро выразило свое удовлетворение функционированием институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и заявило, что оно не видит необходимости вносить в них изменения. |
In this connection let me express Italy's satisfaction at the resumption last month of the six-party talks on the Korean peninsula and our hope of positive results after the recess. |
В этой связи позвольте мне выразить удовлетворение Италии по поводу возобновления в прошлом месяце шестисторонних переговоров по Корейскому полуострову и нашу надежду на позитивные результаты после паузы. |
I derive some modest satisfaction in participating in the efforts which were products of hard and creative thinking to overcome the stalemate of the CD. |
Я испытываю-таки кое-какое скромное удовлетворение от участия в усилиях, ставших продуктом усердных и творческих размышлений над преодолением застоя на КР. |
The degree to which this has been achieved will be measured by the percentage of members of the Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive secretariat services provided to it. |
Уровень этого достижения будет определяться по доле членов Комитета, выразивших полное удовлетворение качеством и сроками предоставленных основных секретариатских услуг. |
The Special Rapporteur joins the Working Group in expressing satisfaction with the cooperation extended by the Government in the organization of the Working Group's mission to the country. |
Специальный докладчик разделает выраженное Рабочей группой удовлетворение духом сотрудничества, проявленным правительством при организации миссии Рабочей группы в страну. |
Percentage of clients expressing satisfaction with the timeliness of services provided by the Office of Central Support Services |
Доля клиентов, выразивших удовлетворение по поводу своевременности предоставления услуг Управлением централизованного вспомогательного обслуживания |
Performance measures: percentage of respondents expressing satisfaction with the procurement service |
Показатели деятельности: процентная доля респондентов, выражающих удовлетворение по поводу закупочных услуг |
It was a cause for satisfaction that the session had imparted a fresh impetus to the multilateral trade negotiations under the Doha programme of work. |
Удовлетворение вызывает и тот факт, что эта сессия придала новый импульс многосторонним торговым переговорам в рамках принятой в Дохе Программы работы. |
We can take satisfaction in noting that a number of serious and meaningful measures have already been taken to alleviate the plight of the world's poor. |
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем, что уже принят ряд серьезных и значительных мер, направленных на облегчение тяжелой участи бедных слоев населения во всем мире. |
The High Commissioner had expressed her satisfaction with the outcome of the deliberations, but had noted that more fundamental structural change would be required in the longer term. |
Верховный комиссар выразила свое удовлетворение итогами работы, но отметила, что в долгосрочной перспективе потребуются более кардинальные структурные преобразования. |
While there is a widespread satisfaction with the DDA's performance, there are constraints on the resources it can set aside for servicing the BTWC community. |
Хотя деятельность ДВР вызывает широкое удовлетворение, существуют ограничения в плане тех ресурсов, какие он может выделить на обслуживание сообщества КБТО. |
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт. |
Let me express my satisfaction that time has been allocated to the new issues which were presented by France, Switzerland and Australia. |
Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что было выделено время для новых проблем, выдвинутых Францией, Швейцарией и Австралией. |
The Advisory Group expressed its satisfaction with the initiative of its secretariat to prepare statistics on the project grants that the Fund had allocated since its inception. |
Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с инициативой секретариата в отношении подготовки статистических данных о субсидиях на проекты, выделенных Фондом с момента его учреждения. |
Finally, I wish to express my delegation's satisfaction with the work accomplished thus far by the Human Rights Council. |
Наконец, я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с той работой, которая была проделана до сих пор Советом по правам человека. |
Mr. Miklos welcomed all the participants to Slovakia and expressed his Government's satisfaction that the consultation and the training session were taking place in Bratislava. |
Г-н Миклош приветствовал всех прибывших в Словакию участников и выразил от имени правительства удовлетворение тем, что консультационное совещание и учебная сессия проходят в Братиславе. |
Most delegations expressed their general satisfaction with the overall thrust of the draft articles, which were described as constituting a sound product with a reasonable mix of codification and sensible progressive development. |
Большинство делегаций выразили в целом свое удовлетворение в связи с общей направленностью проектов статей, которые рассматривались как солидный продукт с разумной смесью кодификации и удачного прогрессивного развития. |
The Chinese delegation wishes to express its satisfaction at the smooth carrying out of the elections in Kosovo as scheduled. |
Китайская делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что выборы в Косово прошли гладко и в срок. |
In conclusion, I would like to express satisfaction with the expanding and intensifying web of relations between the OSCE and the United Nations. |
В заключение я хотел бы выразить удовлетворение в связи с расширением и активизацией отношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
I would also like to express our satisfaction at the re-election of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a second term. |
Я хотел бы также выразить нашу удовлетворение в связи с переизбранием г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на второй срок. |