The delegate of Greece expressed full satisfaction with the study and its main findings. |
Представитель Греции заявил о том, что он полностью удовлетворен данным исследованием и его основными результатами. |
The Committee expressed its overall satisfaction with the general direction of action taken by the Party concerned. |
Комитет был в целом удовлетворен общим направлением действий соответствующей Стороны. |
Now, you may tell your father the matter has been dealt with to my satisfaction. |
Теперь вы можете сказать вашему отцу, что дело сделано и я удовлетворен. |
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. |
Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ expressed his overall satisfaction with the draft document. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что он в целом удовлетворен данным проектом документа. |
Mr. GONZALEZ (Chile) expressed his satisfaction with the results of the informal consultations. |
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) говорит, что он удовлетворен результатами неофициальных консультаций. |
It expresses its satisfaction with the level of dialogue, engagement and support from the international community achieved at those meetings. |
Он удовлетворен уровнем диалога, участия и поддержки со стороны международного сообщества, который был достигнут на этих совещаниях. |
The representative of Chile expressed his satisfaction with the approach to publications policy adopted by the Secretary-General of UNCTAD. |
Представитель Чили сказал, что он удовлетворен подходом к издательской политике, принятым Генеральным секретарем ЮНКТАД. |
The level of full satisfaction with adequacy and timeliness is very low - approximately 10 per cent. |
Доля тех, кто полностью удовлетворен адекватностью и своевременностью помощи, является весьма низкой - приблизительно 10%. |
The Committee requested information on the breakdown of such activities and the related estimates, but the information provided was not to its satisfaction. |
Комитет запросил данные о распределении сметных расходов по таким мероприятиям, но не был удовлетворен представленной ему информацией. |
They also felt that traceability was also an important issue for quality in order to enable the consumer to repeat or avoid a choice depending on the satisfaction with a product. |
Кроме того, она считает, что отслеживание происхождения продукции является также важным вопросом для обеспечения качества с целью предоставления потребителю возможности повторить свой выбор или же отказаться от выбранного продукта в зависимости от того, удовлетворен ли он его качеством. |
This flexible and positive position should not be interpreted as indicating Egypt's full satisfaction with the text, which has several shortcomings. |
Такая гибкая и позитивная позиция не должна истолковываться как свидетельство того, что Египет полностью удовлетворен текстом, который содержит ряд недостатков. |
In August 2003, he expressed to the Ambassador, as he had done before, his satisfaction with the medical care received. |
В августе 2003 года он, как и ранее, сказал послу, что удовлетворен получаемой им медицинской помощью. |
Degree of satisfaction expressed by staff with regard to the quality and timeliness of medical services |
То, насколько персонал удовлетворен качеством и своевременностью оказываемой ему медицинской помощи. |
6.3 The author states that he has obtained satisfaction and has no claim against the State party with regard to the amount of his pension since 1 June 2002. |
6.3 Автор указывает, что он удовлетворен и ничего не требует от государства-участника в отношении суммы своей пенсии, которую он получает с 1 июня 2002 года. |
If I don't get satisfaction, we will work our way through his family, one by one, until I do. |
И если не буду удовлетворен, мы продолжим с его семьей, со всеми по очереди, пока я не добьюсь своего. |
A representative of the Council of Europe reiterated the Council's satisfaction at the ongoing cooperation with the United Nations on human rights, particularly regarding gender equality, the fight against racism and xenophobia, minority rights and torture. |
Представитель Совета Европы подтвердила тот факт, что Совет удовлетворен нынешним уровнем сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, прежде всего в том, что касается гендерного равенства, борьбы с расизмом и ксенофобией, защиты прав меньшинств и предупреждения пыток. |
If the questions are answered and the doubts are resolved to the satisfaction of the field central review body, that body shall proceed as provided in section 5.3 of the bulletin |
В том случае, если полевой центральный контрольный орган удовлетворен ответами на вопросы и сомнения, этот орган действует в соответствии с положениями раздела 5.3 бюллетеня. |
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; |
З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами; |
He had not gained satisfaction on those points, but nevertheless welcomed the considerable progress achieved. |
Он неполностью удовлетворен тем, как решались эти вопросы, тем не менее, приветствует достигнутый здесь значительный прогресс. |
Mr. Byung-se Yun expressed general satisfaction with the substantive discussions which had taken place. |
Г-н Юн Бюн Се говорит, что он в целом удовлетворен состоявшимися дискуссиями по существу дела. |
Mr. Dartenucq (European Union), speaking by video link from Bujumbura, expressed support for the draft conclusions and satisfaction with the electoral process. |
Г-н Дартенюк (Европейский союз), выступая по каналу видеосвязи из Бужумбуры, заявляет о своей поддержке проекта рекомендаций и говорит, что удовлетворен ходом процесса подготовки к выборам. |
The victim said that he had received satisfaction as a result of the cooperation of the gendarmerie, which had made the perpetrators pay the costs of his medical care. |
Пострадавший заявил, что он удовлетворен сотрудничеством жандармерии, которая переложила медицинские расходы на виновных лиц10. |
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. |
Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами. |
He expressed deep satisfaction at the rapid response of WMO and its Secretary-General, Mr. Obasi, to the Guayaquil Declaration and to the General Assembly resolution by launching this feasibility study. |
Он был весьма удовлетворен оперативным откликом ВМО и ее Генерального секретаря г-на Обаси на Гуаякильскую декларацию и резолюцию Генеральной Ассамблеи, выразившимся в начале подготовки технико-экономического обоснования. |