| Such developments are a source of satisfaction and we greatly welcome them. | Такое развитие событий вызывает удовлетворение, и мы приветствуем его. |
| They should promote the benefits for men of improved relationships and greater satisfaction through increased responsibility for family matters. | Такая политика должна быть направлена на повышение осведомленности мужчин о том, что их повышенная ответственность за решение семейных проблем приводит к улучшению отношений и дает моральное удовлетворение. |
| The Board expressed its satisfaction with the work undertaken and results achieved. | Совет выразил свое удовлетворение проделанной работой и достигнутыми результатами. |
| Turning to the section on information, documentation and communication, Board members expressed their satisfaction with the various proposed programme activities. | При рассмотрении раздела, посвященного информации, документации и коммуникации, члены Совета выразили свое удовлетворение предлагаемыми программными мероприятиями. |
| Several delegations expressed general satisfaction with the mid-term review and noted the positive experience with national execution in the country. | Несколько делегаций выразили общее удовлетворение по поводу результатов среднесрочного обзора и отметили положительный опыт страны в деле исполнения проектов национальными силами. |
| You get the glory, and the profit and the satisfaction of being involved with something awesome. | Но вы заполучите славу и прибыль... и удовлетворение от участия в чем-то потрясающем. |
| We offer couples hope, and the satisfaction of knowing that their best fertility opportunities have been explored. | Мы даем парам надежду и удовлетворение от мысли, что все возможности зачать использованы. |
| Voila is usually proposed to express satisfaction or approval. | Обычно так говорят, чтобы выразить удовлетворение, одобрение. |
| The Commission expressed its satisfaction with the discussions at the Congress and its appreciation for the excellent organizational work by the Secretariat. | Комиссия выразила удовлетворение состоявшимися на Конгрессе обсуждениями и высоко оценила прекрасную организацию работы секретариатом. |
| The President closed the meeting by expressing his satisfaction with the positive results and the high level of discussions. | Председатель закрыл заседание, выразив удовлетворение позитивными результатами и конструктивностью обсуждений. |
| For this, we wish to express our satisfaction. | В связи с этим мы хотели бы выразить наше удовлетворение. |
| In short, the right to development includes the satisfaction of the minimum need for survival in dignity. | Короче говоря, право на развитие включает удовлетворение минимальных потребностей для выживания в условиях достоинства. |
| Many delegations expressed their satisfaction with the efforts of the interim secretariat to facilitate urgent action for Africa and interim action in other regions. | Многие делегации выразили свое удовлетворение по поводу усилий временного секретариата, направленных на содействие принятию неотложных мер для Африки и реализацию промежуточных мер в других регионах. |
| Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that she had welcomed with satisfaction the report and oral presentation of the Finnish delegation. | Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает удовлетворение по поводу качества доклада и содержательности устных выступлений делегации Финляндии. |
| On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. | 29 июля лидеры поселенцев выразили оптимизм и удовлетворение после встречи с премьер-министром. |
| It gave me much satisfaction to sign the Treaty earlier today on behalf of the Government and the people of New Zealand. | Подписание этого Договора от имени правительства и народа Новой Зеландии сегодня утром доставило мне большое удовлетворение. |
| On a broader level, I wish to express my satisfaction at the initial achievements of the Euro-Mediterranean dialogue. | В более широком плане я хочу выразить удовлетворение первыми достижениями в евро-средиземноморском диалоге. |
| Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants. | Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков. |
| I cannot let this opportunity pass without reaffirming Uruguay's satisfaction with the positive political developments in South Africa. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы еще раз подтвердить удовлетворение Уругвая в связи с позитивным развитием политических событий в Южной Африке. |
| Quality of life implies those attributes catering for the diversified and growing aspirations of citizens that go beyond the satisfaction of basic needs. | Качество жизни предполагает наличие элементов, обеспечивающих удовлетворение разнообразных растущих потребностей, которые выходят за рамки основных нужд. |
| We would also like to put on record our satisfaction with the work of the United Nations Moderator of the Peace Talks. | Мы хотели бы также официально выразить наше удовлетворение усилиями посредника Организации Объединенных Наций в мирных переговорах. |
| The Committee expresses its satisfaction over the cooperation of the State party and the prompt remedy provided. | Комитет выражает свое удовлетворение в связи с содействием со стороны государства-участника и быстрым принятием соответствующих мер . |
| Thus, I wish to express our satisfaction at the progress described in the Secretary-General's report. | Таким образом, я хотел бы выразить удовлетворение прогрессом, отмеченным в докладе Генерального секретаря. |
| We must express satisfaction over the impressive progress made towards the achievement of these goals. | Мы должны выразить удовлетворение в связи с впечатляющим прогрессом в достижении этих целей. |
| My country wishes to express its profound satisfaction at the recent entry into force of the Convention on Nuclear Safety. | Моя страна хотела бы выразить глубокое удовлетворение в связи с недавним вступлением в силу Конвенции по ядерной безопасности. |