Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
The Committee expresses its satisfaction with the work of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, especially in bringing cases of racial discrimination to court, as well as the assurances given by the delegation that there is no intention to narrow its mandate. Комитет выражает удовлетворение в связи с работой Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, в частности в отношении возбуждения судебного производства по делам, связанным с расовой дискриминацией, а также заверениями делегации в том, что сужение его мандата не планируется.
The Committee, while expressing its satisfaction with the updated information provided orally by the delegation, would have preferred the written replies in response to the list of issues to be submitted well in advance to allow timely translation into all the Committee's working languages. Выражая удовлетворение в связи с тем, что делегация в устном виде представила ему обновленную информацию, Комитет отмечает, что он предпочел бы, чтобы вместо этого на перечень вопросов заблаговременно представлялись письменные ответы, с тем чтобы можно было своевременно перевести их на все рабочие языки Комитета.
Reflecting on the implementation of the Convention through national legislation, he expressed his satisfaction with the possibilities for the public to participate in the creation of national environmental legislation in Latvia. Поделившись своими мыслями об осуществлении Конвенции на основе национального законодательства, он выразил удовлетворение в связи с предоставленной общественности возможностью участвовать в разработке национального природоохранного законодательства Латвии.
There is widespread satisfaction at the outcomes of the December 2005 UNFCCC conference in Montreal, including agreement by all countries to participate in dialogue under the UNFCCC on a global effort to tackle climate change beyond 2012. Широкое удовлетворение вызывают итоги конференции по РКИКООН, которая состоялась в декабре 2005 года в Монреале, в том числе тот факт, что все страны согласились участвовать в рамках РКИКООН в диалоге, посвященном глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата в период после 2012 года.
The Working Group reiterates its satisfaction, already expressed in the previous report, that a majority of Parties and other UNECE member countries are engaged in bilateral and/or multilateral cooperation under the Convention, and invites them to continue this work. Рабочая группа, как и в предыдущем докладе, вновь выражает удовлетворение тем, что большинство Сторон Конвенции и других стран - членов ЕЭК ООН участвуют в процессе осуществления двустороннего и/или многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции, и предлагает им продолжать эту работу.
The EMEP Steering Body reviewed the progress in the work of its centres and task forces. It expressed its satisfaction with the progress achieved in all areas of work and identified the directions for future work. Руководящий орган ЕМЕП рассмотрел результаты работы своих центров и целевых групп, выразил удовлетворение позитивными результатами, достигнутыми во всех областях работы, и определил направления будущей деятельности.
In particular, delegations that had most often and consistently expressed concerns regarding the provision of adequate protections for shippers in the volume contract provisions on several previous occasions expressed complete satisfaction with the proposed refinements of the draft article. В частности, делегации, которые наиболее часто и последовательно выражали обеспокоенность относительно обеспечения надлежащей защиты грузоотправителям в положениях договоров об организации перевозок, ранее в ряде случаев выражали полное удовлетворение предлагаемыми уточнениями данного проекта статьи.
Italy also acknowledged with satisfaction the fifteen-year de facto moratorium on executions and recommended the adoption of a legal moratorium on the use of the death penalty with a view to abolishing capital punishment in Ghana's national legislation. Италия также выразила удовлетворение по поводу действующего де-факто в течение 15 лет моратория на смертную казнь и рекомендовала принять закон о введении моратория на применение смертной казни в целях ее отмены в рамках национального законодательства Ганы.
It expressed its satisfaction with the replies provided by Serbia during the interactive dialogue and for sharing its experiences, achievements and challenges in the promotion and protection of human rights and for informing the Working Group of its priorities. Она выразила удовлетворение в связи с представленными Сербией ответами в ходе интерактивного диалога и в связи с тем, что Сербия поделилась своим опытом и достижениями и проинформировала о трудностях в деле поощрения и защиты прав человека, а также по поводу представленной Рабочей группе информации о своих приоритетах.
The Board received an update on the progress of the universal periodic review and expressed its satisfaction over the internal process within OHCHR with regard to preparation of relevant documents. Совет был проинформирован о состоянии дел в отношении универсального периодического обзора и выразил удовлетворение в связи с ходом внутреннего процесса в рамках УВКПЧ в связи с подготовкой соответствующих документов.
However, numerous studies of psychologists and paediatricians have shown that placement of children in boarding institutions does not ensure the satisfaction of basic needs, which in turn leads to disruption of the individual characteristics of the child. Однако многочисленные исследования психологов и педагогов показывают, что помещение ребенка в учреждение интернатного типа не обеспечивает удовлетворение его основных потребностей, что в свою очередь приводит к нарушению индивидуальных особенностей ребенка.
It noted that China has ensured the political rights of its people, the rights of independence, self-determination, sovereignty, and the social and economic right to freedom from feudal exploitation and to the satisfaction of material needs. Она отметила, что Китай обеспечил политические права своего народа, права на независимость, самоопределение и суверенитет, а также социальное и экономическое право на свободу от феодальной эксплуатации и на удовлетворение материальных потребностей.
Rather than focusing on vague and subjective indicators of performance such as the percentage of respondents expressing satisfaction in client surveys or the percentage of offices reporting, effectiveness should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. Вместо использования таких расплывчатых и субъективных показателей деятельности, как процентная доля респондентов, выразивших удовлетворение в ходе обследований пользователей административных услуг, или процентная доля подразделений, представивших информацию, эффективность следует измерять с помощью контрольных показателей объема работы в сопоставлении с отраслевыми стандартами.
Expressing his satisfaction that Argentina was host to the tenth session of the Conference, the President of Argentina said that climate change was a global challenge threatening the very foundations of human civilization. Выразив свое удовлетворение в отношении того, что десятая сессии Конференции проходит в Аргентине, президент Аргентины заявил, что изменение климата является глобальной проблемой, угрожающей самим основам существования человеческой цивилизации.
The Sudan expressed its satisfaction at the resolution of the Peace and Security Council of the African Union, considering it a positive step toward achieving peace in the Darfur region. Судан выразил свое удовлетворение по поводу резолюции Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, считая ее одним из позитивных шагов на пути к достижению мира в регионе Дарфур.
Expressed their satisfaction about the successful holding of the Third ECO Interior Ministers Meeting, held in Istanbul in December 2010, and its outcomes, and called upon interested member States to take the necessary measures for the establishment of ECOPOL; выразили удовлетворение в связи с успешным проведением третьего Совещания министров внутренних дел ОЭС в Стамбуле в декабре 2010 года и приветствовали его результаты, а также призвали заинтересованные государства-члены принять необходимые меры для создания полицейской службы ОЭС;
Regarding subprogramme 4, Support services, satisfaction was expressed at the progress made by the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Geneva in realizing savings in travel through adequate and early planning in order to reduce costs. В том, что касается подпрограммы 4 «Вспомогательное обслуживание», то было выражено удовлетворение по поводу прогресса, которого добились Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в деле сокращения путевых расходов за счет надлежащего и заблаговременного планирования.
Both presidents expressed their complete satisfaction with the progress made in implementing all items on the agreement implementation matrix and commended, in particular, the smooth progress made in implementing the agreements on security arrangements, oil and cooperation between the two countries' central banks. Оба президента выразили свое полное удовлетворение достигнутым прогрессом в деле выполнения всех положений оперативного плана осуществления соглашения и, в частности, дали оценку устойчивому прогрессу в деле осуществления соглашений о механизмах обеспечения безопасности, о добыче нефти и сотрудничестве между центральными банками двух стран.
We wish to take this opportunity to express our satisfaction with the recent positive developments in our sisterly country of Lebanon, namely, the election of the country's President and the establishment of a Government of national unity. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение в связи с недавними позитивными событиями в Ливане, братской для нас стране, а именно в связи с избранием там президента страны и формированием правительства национального единства.
The Committee also expresses its satisfaction at the State party's signature of a cooperation agreement with the United Nations High Commissioner for Refugees in 2007 aiming at implementing a national refugee strategy. Комитет выражает также удовлетворение в связи с тем, что в 2007 году государство-участник подписало соглашение о сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в целях осуществления национальной стратегии в вопросах беженцев.
Since the Eleventh Meeting on 8 October 2007, the number of ratifications of or accessions to the Convention had increased to 146, which was a matter for satisfaction, although there was still some way to go before universal ratification was achieved. Со времени одиннадцатого Совещания государств-участников, состоявшегося 8 октября 2005 года, число государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, возросло до 146; этот факт вызывает удовлетворение, хотя еще предстоит приложить определенные усилия, чтобы добиться ее ратификации всеми государствами.
The Meeting expressed, in particular, its satisfaction at the steps undertaken in the implementation of the relevant decisions on Compliance, including the establishment and the maintenance by the Secretariat of the Compliance database and the Roster of Experts. Совещание выразило, в особенности, удовлетворение в связи с предпринимаемыми шагами по осуществлению соответствующих решений по соблюдению, включая учреждение и ведение секретариатом базы данных и реестра экспертов.
(a) Increased percentage of Member States expressing satisfaction with the support and servicing of the intergovernmental process, including activities related to consensus-building, the partnership fair, the Learning Centre and the participation of major groups а) Увеличение доли государств-членов, выражающих удовлетворение в связи с качеством поддержки и обслуживания межправительственного процесса, включая деятельность по достижению консенсуса, «Ярмарку партнеров», Учебный центр и участие основных групп
He also wished to express his concern about the incident that occurred on 28 March as well as his satisfaction that the host country, including the President, Barack Obama, had expressed regret about the incident. Он также пожелал выразить свою озабоченность инцидентом, имевшим место 28 марта, равно как и свое удовлетворение тем, что страна пребывания, включая президента Барака Обаму, выразила сожаление в связи с инцидентом.
While there is satisfaction with the rate of transfer of war crimes cases from state to entity jurisdictions, there needs to be an improvement in the processing of these cases by the entity jurisdictions. Несмотря на выраженное удовлетворение темпами передачи дел о военных преступлениях с государственного уровня на уровень образований, темпы рассмотрения этих дел органами судебной системы образований необходимо улучшить.