It's a nuisance having to wait for our plough because Jack prefers to work on this prayer desk for the padre but if it gives him a satisfaction that we can't, then that's what matters. |
Досадно конечно, что нам приходится ждать плуг, потому что Джек предпочитает чинить кафедру для падре, но если это дает ему удовлетворение, которое мы дать не можем, то так тому и быть. |
The Committee expresses its satisfaction at the high quality of the report submitted by the State party, which was detailed, informative and generally well composed, and for the constructive dialogue engaged through a high-ranking delegation. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу высокого качества доклада, представленного государством-участником, отмечая, что он был подробным, содержательным и в целом хорошо подготовленным, а также по поводу конструктивного диалога с высокопоставленной делегацией. |
On economic matters, the Council expressed its satisfaction at the increase in trade between GCC nations and in the number of those benefiting from the application of provisions of the Unified Economic Agreement enhancing the interlinkage of interests among GCC nationals. |
Что касается экономических вопросов, Совет выразил свое удовлетворение по поводу расширения торговли между странами ССЗ, а также по поводу числа стран, интересам которых отвечает применение положений единого экономического соглашения, способствующего укреплению связей между гражданами ССЗ. |
Lastly, and with the satisfaction of having contributed to the process of the elimination of apartheid in South Africa, I ask the General Assembly to take note of the report that I have introduced today and to endorse the recommendations it contains. |
Наконец, выражая удовлетворение в связи с внесением вклада в процесс ликвидации апартеида в Южной Африке, я прошу Генеральную Ассамблею принять к сведению представленный мною сегодня доклад и одобрить содержащиеся в нем рекомендации. |
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): For the Haitian delegation, the assumption of the presidency of the General Assembly by, for the first time ever, a representative of the Caribbean is a source of pride and satisfaction. |
Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Наша делегация выражает радость и удовлетворение по поводу того, что впервые представитель государства Карибского бассейна занимает пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
OIC expresses its satisfaction that, according to the report, the authorities of Bosnia and Herzegovina have been by far the most cooperative party; English |
ОИК выражает удовлетворение по поводу того, что, согласно докладу, власти Боснии и Герцеговины были стороной, которая шла на самое тесное сотрудничество; |
We take this opportunity to express our satisfaction with the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean to implement the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, free of nuclear weapons. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить наше удовлетворение работой Специального комитета по Индийскому океану по осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира, свободной от ядерного оружия. |
We would like to express our satisfaction with the fact that mine-action activities are currently taking place in nine countries and our hope that many more countries will join them. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение тем, что деятельность по разминированию уже проводится в девяти странах, и мы надеемся, что многие другие страны присоединятся к ним. |
I wish to take this opportunity to express to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea my satisfaction with the high quality of the services provided, despite the Division's modest resources. |
Я хотел бы воспользоваться этим случаем для того, чтобы выразить свое удовлетворение высоким качеством услуг, оказываемых Отделом по вопросам океанов и морскому праву, несмотря на его скромные ресурсы. |
While expressing our satisfaction with what has been done to implement and carry out the resolutions of the Summit for Children, we should also like to confirm the need to promote concerted action to ensure that the cause of children continues to be the focus of our concerns. |
Выражая свое удовлетворение по поводу того, что было сделано для осуществления и выполнения решений Встречи на высшем уровне, мы хотели бы также подчеркнуть необходимость продолжать усилия для того, чтобы вопросы детей и впредь оставались в центре нашего внимания. |
I wish to express satisfaction at the establishment of a regional office of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in the Caribbean and look forward to its support and cooperation in all aspects of women's affairs. |
Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с созданием в Карибском бассейне регионального отделения Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), и мы рассчитываем на их поддержку и сотрудничество во всех вопросах, касающихся женщин. |
Expresses its satisfaction with the work of the Conference, which laid down a solid foundation for further action by countries of the Commonwealth of Independent States and States concerned and relevant international, intergovernmental and non-governmental organizations; |
выражает удовлетворение в связи с работой Конференции, заложившей прочную основу для дальнейших действий стран Содружества Независимых Государств и заинтересованных государств и соответствующих международных, межправительственных и неправительственных организаций; |
On 15 December 1995, the Security Council, in its resolution 1031 (1995), expressed its satisfaction at the deployment of the multinational Implementation Force (IFOR) in Bosnia and Herzegovina. |
15 декабря 1995 года Совет Безопасности в резолюции 1031 (1995) выразил удовлетворение в связи с развертыванием многонациональных Сил по выполнению Соглашения (СВС) в Боснии и Герцеговине. |
The Group of 21 wishes to express its satisfaction at the decision just taken by the Conference on Disarmament with regard with regard to the expansion of its membership, and to give a warm welcome in our midst to the new members. |
Группа 21 хотела выразить удовлетворение в связи с принятием Конференцией по разоружению решения относительно расширения ее членского состава, а также горячо приветствовать среди нас новых членов. |
We would also like to express our satisfaction at the convening of the second United Nations Conference on Human Settlements and to support the important resolutions arising from that Conference promoting access to suitable housing for all. |
Мы также хотели бы выразить удовлетворение в связи с созывом второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и выразить свою поддержку важным резолюциям, явившимся результатом этой конференции и поощряющим предоставление достойного жилища для всех. |
We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. |
Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий. |
The European Union wishes to express its satisfaction at this decision, which represents the successful outcome of the initiative undertaken by you, and to convey to you its appreciation for the tireless efforts that you have devoted to this issue in the past few months. |
Европейский союз желает выразить свое удовлетворение этим решением, которое представляет собой успешный итог предпринятой Вами инициативы, и выразить Вам свою признательность за неустанные усилия, направленные на решение этого вопроса в последние несколько месяцев. |
Also in the proposed principles and guidelines, it is stated that reparation should respond to the needs and wishes of victims, be proportionate to the gravity of the violations and shall include restitution, compensation, rehabilitation and satisfaction and guarantees of non-repetition. |
В предлагаемых основных принципах и руководящих положениях также говорится о том, что возмещение должно соответствовать потребностям и пожеланиям жертв, быть соразмерно серьезности нарушений и должно включать реституцию, компенсацию, реабилитацию, удовлетворение и гарантии неповторения. |
An important area is the satisfaction of basic human needs such as food, housing and clothing as well as vital public services (e.g. drinking water, health and education institutions). |
Важную область деятельности представляет собой удовлетворение основных человеческих потребностей, таких, как питание, жилище и одежда, а также потребностей в жизненно важных коммунальных услугах (например, в питьевой воде, медицинском обслуживании и образовании). |
The Committee expresses its satisfaction with the very comprehensive and detailed report of the State party, which follows closely the Committee's guidelines regarding the form and content of reports, as well as with its written answers to the list of issues raised. |
Комитет выражает свое удовлетворение весьма всесторонним и подробным докладом государства-участника, который четко следует руководящим принципам Комитета в отношении формы и содержания докладов, а также письменными ответами на перечень вопросов, представленными им Комитету. |
It expresses its satisfaction over the resumption of the dialogue with the State party and the willingness expressed by the delegation to comply with its reporting obligations under the Convention. |
Он выражает удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником, а также в связи с тем, что его делегация изъявила готовность соблюдать обязанности по представлению докладов в соответствии с Конвенцией. |
My Representative in Haiti and Head of MIPONUH, Mr. Julian Harston, publicly expressed his satisfaction with the performance of the police during the carnival festivities in February 1998, and favourable comments have largely outweighed criticism in the public debate on the police. |
Мой Представитель в Гаити и руководитель ГПМООНГ г-н Джулиан Харстон публично выразил свое удовлетворение деятельностью полиции во время карнавала в феврале 1998 года, а в публичных прениях по вопросу о деятельности полиции благоприятные отзывы значительно перевешивают критику. |
Mr. BANTON expressed his satisfaction with the format of the concluding observations on Niger: it was not necessary for every point raised in the section "Suggestions and recommendations" to be described in the section "Principal subjects of concern". |
Г-н БЕНТОН выражает свое удовлетворение по поводу формы заключительных замечаний, касающихся Нигера: нет необходимости давать описание каждого момента, поднятого в разделе "Предложения и рекомендации", в разделе "Основные предметы озабоченности". |
On the contrary, the participants expressed their satisfaction with the current format of having invited guest speakers from outside statistical offices and of having countries preparing discussion papers both jointly and individually. |
Более того, участники выразили удовлетворение нынешней организационной формой, предусматривающей приглашение докладчиков из статистических управлений со стороны и подготовку докладов как совместно несколькими странами, так и отдельными странами. |
We express our satisfaction at the growth of the tourism sector in our economies and its important contribution to the region in terms of employment, investment and integration among its peoples. |
Мы выражаем удовлетворение развитием сектора туризма в наших странах и отмечаем его важную роль в регионе с точки зрения занятости, инвестиций и единения между народами. |