The two parties in the case expressed their satisfaction in relation to the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. |
Две стороны в этом деле выразили удовлетворение решением и заявили, что решение сбалансировано и справедливо. |
Several speakers highlighted their satisfaction with the operation of the Review Mechanism and stated that no major changes would be required. |
Несколько выступавших выразили удовлетворение функционированием Механизма обзора и высказали мнение, что вносить в него какие-либо существенные изменения не требуется. |
States should prohibit predatory lending practices and adopt regulations to ensure that mortgage payments are commensurate with income levels and do not compromise the satisfaction of other basic needs. |
Государствам следует запретить хищническую практику кредитования и принять соответствующие нормы для обеспечения того, чтобы ипотечные платежи соответствовали уровню доходов и не ставили под угрозу удовлетворение других базовых потребностей. |
The State shall guarantee the satisfaction of each person's basic needs, the provision of basic services and the full development of all. |
Государство гарантирует каждому гражданину удовлетворение основных потребностей и предоставление основных услуг, а также всестороннее развитие. |
Two non-governmental organizations voiced their support for a draft declaration and expressed their satisfaction with the work done by the Advisory Committee, including the extensive consultations and the proposed text. |
Две неправительственные организации поддержали проект декларации и выразили свое удовлетворение работой, проделанной Консультативным комитетом, включая проведенные широкие консультации и предложенный текст. |
The Co-Chairs thanked all of the experts for their active involvement in the discussions held during the meeting and expressed their satisfaction at the meeting results. |
Сопредседатели поблагодарили всех экспертов за активное участие в состоявшейся в ходе совещания дискуссии и выразили удовлетворение его итогами. |
Development is sustainable only if economic growth has at its core the satisfaction of fundamental human needs, self-reliance and interdependent relations between all elements of society. |
Развитие является устойчивым только в том случае, если в основе экономического роста лежат удовлетворение основных потребностей человека, обеспечение самодостаточности и взаимозависимые отношения между всеми элементами общества. |
According to the 2011 Global Staff Survey, staff show pride and satisfaction in working for UNICEF and strong support for the equity refocus. |
Как свидетельствует глобальный опрос персонала, проведенный в 2011 году, сотрудники испытывают гордость и удовлетворение в связи с тем, что они работают в ЮНИСЕФ, и твердо поддерживают перенос акцента на обеспечение равноправия. |
I would also like to congratulate Ambassador Adamson on her promotion and express our satisfaction at continuing to benefit from her wisdom, experience and eloquence. |
Я хотела бы также поздравить посла Адамсон с ее повышением и выразить наше удовлетворение в связи с тем, что мы будем и впредь извлекать пользу из ее мудрости, опыта и красноречия. |
He expressed his Group's satisfaction with the election of Mr. LI Yong and assured him of its full cooperation and support. |
Он выражает от имени своей Группы удовлетворение в связи с избранием г-на ЛИ Юна и заверяет в ее готовности к полноценному сотрудничеству и поддержке. |
(b) Other forms of reparation, if appropriate, such as rehabilitation, restitution and satisfaction for the victims and their families. |
Ь) других форм компенсации, при наличии такой возможности, будь то реабилитация, реституция или удовлетворение жертв и их семей. |
It's easier to go and try a lot of routes and do maybe three tries and you have this feeling... satisfaction. |
Гораздо легче лазать разные маршруты, сделать две-три попытки и почувствовать... удовлетворение. |
As a friend, I'm telling you not to force an issue for the short-term emotional satisfaction it can have. |
Как друг, я советую тебе не совершать поступка, который принесет тебе временное эмоциональное удовлетворение. |
I wish there was a word that meant complete satisfaction and complete self-loathing. |
Я бы хотела, чтобы было слово, которое означало бы полное удовлетворение и полное отвращение к себе. |
It's a good thing you don't offer satisfaction guaranteed, or she'd be your third refund this week. |
Это хорошо, что ты даже не предполагаешь, что удовлетворение гарантировано, или она может быть твоим третьим возмещением на этой неделе. |
I grew up in Cabrini-Green, so it's given me a great deal of satisfaction to see it finally come down. |
Я вырос в Кабрини-Грин, так что мне приносит большое удовлетворение видеть, что он наконец-то снесён. |
Where is the promised satisfaction, from our vow of celibacy? |
Где обещанное удовлетворение, от нашего обета безбрачия? |
No, the satisfaction of knowing that you are just as selfish as me. |
Нет, осознанное удовлетворение того, что ты такая же эгоистка как и я. |
And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary. |
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий. |
And the high level of job satisfaction? |
И в полной мере удовлетворение от работы? |
It doesn't make much sense, but at least it gives me some kind of satisfaction. |
В этом не было большого смысла, но, по крайней мере, это дает мне какое-то удовлетворение. |
In view of that, the Heads of State and Government at the Unity Summit of Latin America and the Caribbean expressed their satisfaction for the transparency of CICIG's investigation. |
Ввиду этого главы государств и правительств на Саммите единства стран Латинской Америки и Карибского бассейна выразили удовлетворение транспарентностью проведенного МКББГ расследования. |
In another regional initiative, satisfaction was expressed with the potential development by the Organization of American States of model brokering regulations for the Western Hemisphere. |
В связи с другой региональной инициативой было выражено удовлетворение по поводу возможности разработки Организацией американских государств типовых положений о брокерской деятельности в Западном полушарии. |
It gives my delegation special satisfaction to see Indonesia presiding over the Conference on Disarmament and you may count on Cuba's full cooperation in that endeavour. |
Мне доставляет особое удовлетворение видеть Индонезию во главе Конференции по разоружению, и Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество со стороны Кубы в этом деле. |
The Council expressed its satisfaction over the military progress made in various fields and the steps taken and achievements realized in that regard. |
Совет выразил удовлетворение военным сотрудничеством, осуществляемым государствами-членами в различных секторах, а также принятыми ими мерами и успехами, достигнутыми в этой области. |