| In conclusion, he wished to express his delegation's satisfaction at the holding in late October of the High-level Dialogue on Financing for Development. | В заключение он хотел бы выразить удовлетворение своей делегации в связи с проведением в конце октября месяца Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития. |
| In any case, we wish to express our satisfaction at the restoration of normal diplomatic relations between two brotherly countries, Chad and the Sudan. | В любом случае мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с восстановлением дипломатических отношений между двумя братскими странами, Чадом и Суданом. |
| We also express our satisfaction at Mr. Holmes's statement that he had returned from Chad with a certain amount of optimism. | Мы также выражаем наше удовлетворение в связи со словами г-на Холмса, который сказал, что он вернулся из Чада с определенным чувством оптимизма. |
| Mrs. Hasteh: My delegation would like to express our gratitude, appreciation and satisfaction at the adoption of this very important Convention. | Г-жа Хасте: Моя делегация хотела бы выразить нашу благодарность, признательность и удовлетворение в связи с принятием этой очень важной Конвенции. |
| The representative of Algeria expressed his satisfaction with the results of the work of the Ad Hoc Committee at its tenth session and the approval of the draft Convention. | Представитель Алжира выразил удовлетворение в связи с результатами работы Специального комитета на его десятой сессии и одобрением проекта конвенции. |
| Several delegations expressed their satisfaction with the new system, which they found innovative and user-friendly, although certain technical difficulties were met at the outset. | Несколько делегаций выразили свое удовлетворение новой системой, которую они сочли новаторской и удобной для пользования, хотя вначале они столкнулись с некоторыми трудностями технического характера. |
| She therefore expressed her satisfaction that a congress on uniform commercial law in the twenty-first century would be held in July 2007. | В этой связи она выражает удовлетворение по поводу планов проведения в июле 2007 года конгресса по унифицированному торговому праву в XXI веке. |
| The Council members who spoke during the meeting expressed their satisfaction at the completion of the second phase of the weapons collection plan. | Члены Совета, выступившие на заседании, выразили удовлетворение по поводу завершения второго этапа реализации плана по сбору оружия. |
| A source of satisfaction is the policy of the UNTAET leadership on expanding the involvement of the East Timorese themselves in resolving the problems facing the population. | Вызывает удовлетворение линия руководства ВАООНВТ на расширенное вовлечение самих восточнотиморцев в решение проблем, стоящих перед населением территории. |
| The Committee expresses satisfaction at the continuing achievements of Armenian women in the field of education, particularly in the technical and scientific areas, including new technology. | Комитет выражает удовлетворение по поводу достижений армянских женщин в области образования, особенно в технических и научных областях, включая новую технологию. |
| The Committee expresses satisfaction at the creation of a Constitutional Court, but it remains concerned that current procedures impede access to the Court. | Комитет выражает удовлетворение по поводу учреждения Конституционного суда, но он по-прежнему озабочен тем, что действующие процедуры затрудняют доступ к этому Суду. |
| In particular, it expresses satisfaction at the actions taken to create a better distribution of working and household tasks between women and men. | В частности, он выражает удовлетворение по поводу мер, принятых в целях обеспечения более сбалансированного распределения между женщинами и мужчинами задач, связанных с трудовой деятельностью и ведением домашнего хозяйства. |
| Turning to AALCO, my delegation would like to express its satisfaction with the growing cooperation of that body with the United Nations since 1980. | Переходя к ААКПО, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение расширением сотрудничества этого органа с Организацией Объединенных Наций с 1980 года. |
| Disabled persons were provided with appropriate training and guidance aimed at enabling them to develop their abilities and find fulfilment and satisfaction as productive members of society. | Инвалиды имеют возможность получить профессиональную подготовку и консультации в целях предоставления им возможности развивать свои способности и получать удовлетворение в качестве производительных членов общества. |
| He expressed the Union's satisfaction at the coordination segment, although some overall guidelines should have been established with regard to the follow-up to the major United Nations conferences. | Оратор выражает от имени Союза удовлетворение по поводу этапа координации, хотя и отметил, что следовало установить некоторые общие руководящие принципы в отношении последующей деятельности в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций. |
| I would like to express the general satisfaction of the Government of Iceland with the outcome of the World Summit in Johannesburg with regard to oceans issues. | Я хотел бы выразить общее удовлетворение правительства Исландии в связи с итогами Всемирной встречи в Йоханнесбурге, касающимися океанической проблематики. |
| To his predecessor, Mr. Han Seung-soo, we express our satisfaction at the excellent job he did as President of the General Assembly at the previous session. | Мы выражаем наше удовлетворение его предшественнику г-ну Хан Сын Су за прекрасную работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на предыдущей сессии. |
| It is a matter of satisfaction that the international community responded to this grave challenge and prevented the brutalization of a whole community. | Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что международное сообщество ответило на этот серьезнейший вызов и предотвратило зверства в отношении целой общины. |
| Furthermore, I would like to express our satisfaction that East Timor will be joining the United Nations later this month. | Кроме этого, мне хотелось бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Восточный Тимор в конце текущего месяца присоединится к Организации Объединенных Наций. |
| The Working Group expressed its strong satisfaction with the continued progress made on the draft convention, particularly in light of the heavy agenda at its current session. | Рабочая группа выразила глубокое удовлетворение в связи с дальнейшим прогрессом в работе над проектом конвенции, особенно с учетом перегруженной повестки дня ее текущей сессии. |
| The Council considered the development of military cooperation and coordination in various sectors and expressed its satisfaction at the measures taken and the progress made in that area. | Совет министров рассмотрел вопрос о развитии военного сотрудничества и координации в различных секторах и выразил свое удовлетворение принятыми мерами и достижениями в этой области. |
| Some delegations expressed their satisfaction with the concept of "space assets" as defined and used in the preliminary draft protocol. | Некоторые делегации выразили удовлетворение в связи с концепцией "космического имущества", как она определяется и используется в предварительном проекте протокола. |
| I would like to express my delegation's satisfaction with the continued cooperation that exists between this Organization and the Organization of American States. | Я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с продолжающимся сотрудничеством между этой Организацией и Организацией американских государств. |
| On behalf of the Dominican Government, we wish to express our satisfaction for the decision taken by the Organization of American States regarding Haiti. | От имени правительства Доминиканской Республики мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с решением, принятым Организацией американских государств в отношении Гаити. |
| Turning to complex operations, he expressed his delegation's satisfaction with the progress achieved in the preparation of a strategic manual on multidimensional operations. | Переходя к вопросу о комплексных операциях, он, от имени своей делегации, выражает удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в деле подготовки пособия по стратегическим вопросам многоаспектных операций. |