The ability to bear children may be advantageous because it gives a woman emotional satisfaction, but it can also be an oppression, a barrier or even an obstacle. Therefore, her control over her fertility is critical. |
Детородная способность, конечно, имеет и свои отрадные стороны, ибо она доставляет женщине эмоциональное удовлетворение, но она же может становиться и обузой, помехой и даже препоной, и поэтому ключевое значение имеет право женщины контролировать свою фертильность. |
Addressing the Lebanon CPR, the country delegation expressed his Government's satisfaction with UNICEF efforts, especially the focus on the poorest regions and the reinforcement of partnerships with youth and the private sector. |
В отношении РСП для Ливана делегация страны выразила удовлетворение своего правительства в отношении усилий ЮНИСЕФ и особенно отметила то повышенное внимание, которое уделяется беднейшим районам, а также укрепление партнерских связей с молодежью и частным сектором. |
The delegation of France expressed its satisfaction with the result of the vote, which had shown the support of the Committee in favour of a well-known NGO with a long history in the cause of human rights. |
Делегация Франции выразила свое удовлетворение результатами голосования, которые показывают, что Комитет поддерживает эту хорошо известную НПО, давно выступающую в защиту прав человека. |
The Working Group considered in detail the report summarizing the conclusions and recommendations of the first meeting of the Expert Group on Dynamic Modelling held in October 2000 in Ystad, Sweden, and expressed its satisfaction with the activities and the results already achieved by the Group. |
Рабочая группа подробно рассмотрела доклад, содержащий краткое изложение выводов и рекомендаций первого Совещания группы экспертов по разработке динамических моделей, прошедшего в октябре 2000 года в Истаде, Швеция, и выразила удовлетворение деятельностью и результатами, достигнутыми этой Группой. |
First of all, allow me to express my satisfaction and that of my associates at the unanimous endorsement of the initiatives we have undertaken in recent weeks to expand and deepen the participation of Timorese leaders in the Transitional Administration in East Timor until the time of independence. |
Прежде всего позвольте от себя лично и моих коллег выразить удовлетворение в связи с единодушной поддержкой инициатив, предпринятых нами в последние недели для расширения и углубления участия лидеров Тимора во Временной администрации в Восточном Тиморе в период до обретения страной независимости. |
The Committee welcomes with satisfaction the initial report of the State party and notes with gratification the meaningful dialogue that has been launched with Albania and the replies provided orally by its delegation. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада государства-участника и с признательностью отмечает конструктивный диалог, начавшийся с Албанией, а также ответы, представленные ее делегацией в устной форме. |
It is also a pleasure for us to express the deep satisfaction of the Government of Panama at the well-deserved honour of the award of the Nobel Peace Prize jointly to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and to the Organization itself. |
Нам также приятно выразить глубокое удовлетворение правительства Панамы в связи с заслуженным присуждением Нобелевской премии мира Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану вместе с самой Организацией. |
I would like to express the full satisfaction of the G-77 and China at his confirmation by the Secretary-General in this very important post and to assure Mr. Malloch Brown of our full support and friendship. |
Я хотел бы выразить полное удовлетворение Группы 77 и Китая назначением его Генеральным секретарем на этот очень важный пост и заверить г-на Маллока Брауна в нашей полной поддержке и дружбе. |
My delegation informed the Committee about the visit of the Mechanism, headed by Ambassador Juan Larraín, to Kiev in September last year and expressed the satisfaction of the Government of Ukraine with the results of that visit. |
Моя делегация информировала Комитет о визите делегации Механизма, возглавляемой послом Хуаном Ларраином, в Киев в сентябре прошлого года и выразила удовлетворение правительства Украины результатами этого визита. |
The Kingdom of Morocco expresses also its profound satisfaction at the restoration of peace and stability in the sister country of Angola, which will enable that country to rebuild its economy and to fully play its role at the regional, continental and international levels. |
Королевство Марокко также выражает глубокое удовлетворение в связи с восстановлением мира и стабильности в братской стране Анголе, которые позволят этой стране восстановить свою экономику и сыграть свою роль на региональном, континентальном и международном уровнях. |
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps taken by the Lebanese Government to implement resolution 1701, including the deployment of its armed forces along the northern and eastern borders of Lebanon to ensure security and stability on the borders. |
Движение неприсоединения снова выражает свое удовлетворение в связи с мерами, принимаемыми ливанским правительством в осуществление резолюции 1701, в том числе развертыванием им вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана для обеспечения на этих границах безопасности и стабильности. |
As a representative of the African continent on the Security Council, I wish to express my satisfaction at the particular interest the Security Council has shown in peace and security on the African continent. |
Как представитель африканского континента в Совете Безопасности я хочу выразить удовлетворение тем, что Совет Безопасности проявляет особый интерес к вопросам мира и безопасности на африканском континенте. |
With regard to paragraph 6 of the report, the delegation of Norway expressed its satisfaction with the recommendation of the Implementation Committee concerning Norway's achieving compliance with its obligations under article 2.2(b) of the Protocol on VOCs. |
Что касается пункта 6 доклада, то делегация Норвегии выразила свое удовлетворение в связи с рекомендацией Комитета по осуществлению относительно обеспечения Норвегией соблюдения своих обязательств в соответствии со статьей 2.2 b) Протокола о ЛОС. |
Finally, I express our satisfaction at the progress in cooperative efforts to combat piracy off the Somali coast, especially because of the importance of those efforts in ensuring the delivery of humanitarian assistance. |
В заключение позвольте мне выразить удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в сотрудничестве по борьбе с пиратством у берегов Сомали, особенно в свете важности этих усилий в обеспечении беспрепятственных поставок гуманитарной помощи. |
Noting that, in his letter, the Secretary-General had pointed to the views of those most involved or affected, including Member States and the Committee, in addition to the Beijing Platform for Action, as informing his decision, she expressed her satisfaction with the decision. |
Отмечая, что в своем письме Генеральный секретарь сослался на мнение тех, кого это больше всего касается или затрагивает, включая государства-члены и Комитет, а также на Пекинскую платформу действий как основу для его решения, Председатель выразила свое удовлетворение по поводу этого решения. |
The Advisory Body established in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, which had met on 8 March 2002, had taken note of the contents of the reports produced by the secretariat and expressed its satisfaction with the evaluation of the training course. |
Консультативный орган, учрежденный в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, на своем совещании 8 марта 2002 года принял к сведению содержание докладов, представленных секретариатом, и выразил удовлетворение по поводу оценки учебного курса. |
The US delegation noted their satisfaction with the voluntary character of the "Model" and at the same time voiced their concern that the "Model" might duplicate certain provisions of the WTO TBT agreement. |
Делегация Соединенных Штатов Америки высказала свое удовлетворение добровольным характером "Модели", но в тоже время выразила свою озабоченность по поводу того, что "Модель" может дублировать определенные положения Соглашения ВТО о ТБТ. |
The ASEAN+3 Leaders expressed their satisfaction with the overall progress of the ASEAN+3 cooperation and agreed to further implement the short-term and long-term measures of the East Asia Study Group, that they had adopted in 2002. |
Лидеры АСЕАН+З выразили свое удовлетворение общим прогрессом в деле налаживания сотрудничества в формате АСЕАН+З и договорились о дальнейшем осуществлении краткосрочных и долгосрочных мер, рекомендованных Исследовательской группой Восточной Азии и одобренных ими в 2002 году. |
Fourthly, we believe that we need to bolster preventive action and, in that regard, we would like to express our satisfaction at the appointment of the Special Adviser to the Secretary-General for the Prevention of Genocide. |
В-четвертых, мы считаем, что нам необходимо активизировать принятие превентивных мер, и, в связи с этим, я хотел бы выразить наше удовлетворение по случаю назначения Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида. |
Expressing satisfaction that the people of the northern regions of Somalia, despite all difficulties, continue to enjoy relative peace and stability, as well as the provision of basic services, |
выражая удовлетворение по поводу того, что народ северных районов Сомали, несмотря на все трудности, продолжает жить в условиях относительного мира и стабильности, а также обеспечения основных услуг, |
Speaking on behalf of the Group of African States, the observer for Angola expressed the satisfaction of the Group with the preparations undertaken for the Congress and the outcome of the African Regional Preparatory Meeting. |
Выступая от имени Группы государств Африки, наблюдатель от Анголы выразил удовлетворение Группы проводимой подготовкой к Конгрессу и результатами Африканского регионального подготовительного совещания. |
The three Presidents also discussed the security situation in the Mano River Union and expressed their satisfaction over the various initiatives that have been undertaken by the Governments of the Mano River Union to promote reconciliation and restore stability to the region. |
Три президента обсудили также ситуацию в плане безопасности в Союзе стран бассейна реки Мано и выразили свое удовлетворение по поводу различных инициатив, выдвинутых правительствами стран - членов этого союза для содействия примирению и восстановлению стабильности в регионе. |
The Russian Federation and China expressed their satisfaction in connection with the beginning of the practical implementation of agreements between the Russian Federation, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on confidence-building in the military field and mutual reduction of armed forces in the border area. |
Россия и Китай выразили удовлетворение в связи с началом практической реализации соглашений между Россией, Китаем, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном об укреплении доверия в военной области и о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы. |
Mr. Gaspar Martins, speaking on behalf of the African Group, expressed the Group's satisfaction at the adoption of the draft resolution concerning a question of a great concern for the African continent. |
Г-н Гашпар Мартинш, выступая от имени Группы африканских государств, выражает удовлетворение Группы по поводу принятия проекта резолюции, в которой затрагивается вопрос, имеющий огромное значение для Африканского континента. |
At the end of his visit, H.E. President Ismail Omar Guelleh expressed gratitude and satisfaction to President Museveni and the people of Uganda for the warm reception and cordial hospitality extended to him and his delegation during his stay in Uganda. |
По завершении своего визита Его Превосходительство Президент Исмаил Омар Геллех выразил благодарность и удовлетворение Президенту Мусевени и народу Уганды за теплый прием и сердечное гостеприимство, оказанные ему и его делегации во время его пребывания в Уганде. |