Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
Ms. Seanedzu, while expressing satisfaction with the successful conclusion of various human rights instruments, said that many countries and regions of the world were still confronted with terrible human rights challenges. Г-жа Синедзу, выражая удовлетворение по поводу успешного заключения различных документов по правам человека, говорит, что многие страны и регионы мира по-прежнему сталкиваются с ужасными проблемами в области прав человека.
Mr. Valdivieso: I wish at the outset to express our satisfaction at seeing you, Sir, presiding over this post and to wish the members of your delegation success throughout the month of November. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, и пожелать членам Вашей делегации успехов в работе в ноябре месяце.
We believe that, for the United Nations in particular, that event represents the satisfaction of having fulfilled in the framework of its purposes, one of the goals for which it exists. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций это событие доставляет особое удовлетворение, ибо она добилась в рамках своей ответственности одной из целей, ради которых она создана.
It expressed its satisfaction with the practical results achieved by the Taskforce so far and agreed that the Taskforce would only meet in future when the need would arise. Он выразил свое удовлетворение практическими результатами, полученными вышеупомянутой Целевой группой на данный момент, и решил, что в будущем эта группа будет созываться только по мере необходимости.
We wish to express our profound satisfaction at the election of Senator Sergio Páez Verdugo of Chile as President of the Inter-Parliamentary Council. Argentina takes genuine pride in seeing Senator Páez conducting the work of the Union, and we wish him every success. Мы хотели бы выразить глубокое удовлетворение в связи с избранием сенатора Сержиу Паеса Вердуго, Чили, Председателем Межпарламентского совета. Аргентина очень гордится тем, что сенатор Паес руководит работой Союза, и мы желаем ему всяческих успехов.
Many insolvency laws recognize the rights of secured creditors to have a first priority for satisfaction of their claims, either from the proceeds of sale of the specific assets secured or from general funds. В законодательстве многих стран о несостоятельности признаются в качестве первоочередных права обеспеченных кредиторов на удовлетворение своих требований либо за счет поступлений от продажи конкретных активов, обремененных обеспечением, либо из общих фондов.
In addition, among these rights are included the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment, and not to be unfairly deprived of employment, thereby affording him a living for himself and his family and contributing to his personal satisfaction. С другой стороны, вышеупомянутые права включают право на доступ к системе защиты, гарантирующей каждому трудящемуся возможность получить работу и не быть несправедливо уволенным, что позволило бы ему содержать себя самого и свою семью, а также получать удовлетворение от своего труда.
It has always been a source of comfort and satisfaction for those of us who are not in the Security Council that there are ten elected members who we chose to represent our views. Те из нас, которые не являются членами Совета Безопасности, всегда находили утешение и удовлетворение в том, что в Совете есть десять выбранных нами членов, которые представляют наши мнения.
Expresses satisfaction at the efforts of the General Secretariat, the IDB and the ICCI to speed up the implementation of the Agreements and Statutes aimed at strengthening economic cooperation among Member States. выражает удовлетворение усилиями, предпринимаемыми Генеральным секретариатом, ИБР и ИТПП для ускорения осуществления соглашений и статутов, направленных на укрепление экономического сотрудничества между государствами - членами;
We warmly welcome the substantial progress made during the Intersessional Work Programme, expressing our satisfaction its work has been carried out in the Convention's tradition of partnership, dialogue, openness, cooperation and inclusiveness. Мы тепло приветствуем существенный прогресс, достигнутый в рамках Межсессионной программы работы, выражая удовлетворение в связи с тем, что работа в ее рамках проводится в духе конвенционной традиции партнерства, диалога, открытости, сотрудничества и инклюзивности.
Cuba attaches particular importance to the promotion and protection of the human rights of persons with disabilities, and promotes social policies aimed at guaranteeing free and universal access to basic social services and the satisfaction of basic needs of all human beings. Куба придает особое значение поощрению и защите прав человека инвалидов и проводит социальную политику, направленную на обеспечение свободного и всеобщего доступа к основным социальным службам и на удовлетворение основных потребностей всех людей.
That is why, generally speaking, my delegation - which reaffirms its full satisfaction with and confidence in the Chairman of the Monitoring Group and his team - supports most of the recommendations made by the Monitoring Group. Вот почему, говоря в целом, моя делегация, которая вновь подтверждает свое удовлетворение и выражает доверие председателю Группы контроля и его группе, поддерживает большинство рекомендаций, сделанных Группой контроля.
It is a source of particular satisfaction for me to address the Assembly for the first time as Prime Minister of Malta, and also for Malta in its new role as a member of the European Union. Мне доставляет особое удовлетворение выступать перед Ассамблеей впервые в качестве премьер-министра Мальты, а также сообщить о том, что Мальта сегодня выступает в своей новой роли члена Европейского союза.
Since the first dimension of sustainable development was satisfaction of the population's needs, an ecologically sound world in which a large number of inhabitants were living in poverty could not be considered viable. Ведь поскольку первым аспектом устойчивого развития является удовлетворение потребностей населения, нельзя считать жизнеспособным рациональный в экологическом отношении мир, в котором значительная часть населения живет в нищете.
In conclusion, I turn to the Executive Director of UNFPA and her colleagues in my country to express the full satisfaction of the Senegalese Government and our President at the effectiveness and devotion with which they are executing our country programme. В заключение я хотел бы обратиться к Директору-исполнителю ЮНФПА и ее коллегам в моей стране для того, чтобы выразить от имени правительства Сенегала и нашего президента полное удовлетворение в связи с эффективностью и самоотверженностью, с которой они выполняют нашу страновую программу.
The Working Group expressed its satisfaction with the recent important results of the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, in particular in assessing the health risk of persistent organic pollutants. Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с последними важными результатами работы Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, в частности в том, что касается оценки риска для здоровья человека, который представляют стойкие органические загрязнители.
I would also like to convey our appreciation for the work carried out by the special coordinators on procedural matters and to express our satisfaction with the excellent reports that they have delivered. Мне хотелось бы также выразить нашу признательность за работу, проведенную специальными координаторами по процедурным вопросам, а также выразить наше удовлетворение в связи с представлением нам их замечательных докладов.
We feel satisfaction at the progress achieved in Afghanistan with respect to establishing a new constitution, the preparatory work for elections and the further progress in the implementation of the transitional political programme established at the Bonn conference. Мы испытываем удовлетворение в связи с достигнутым в Афганистане прогрессом в деле создания новой конституции, подготовительной работой по проведению выборов и дальнейшим прогрессом в выполнении переходной политической программы, учрежденной на Боннской конференции.
Let me also express our satisfaction at the statement issued by Secretary-General Kofi Annan, strongly deploring this act of aggression and expressing concern at the potential escalation of an already tense and difficult situation in the region. Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с заявлением Генерального секретаря Кофи Аннана, в котором решительно осуждается этот акт агрессии и выражается обеспокоенность в связи с возможной эскалацией и без того очень напряженной и трудной ситуации в регионе.
Many members of the Board indicated their satisfaction with the fact that this was the fourth consecutive valuation showing a surplus and were hopeful that this could be the basis for implementing improvements in the pension benefits. Многие члены Правления выразили удовлетворение в связи с тем, что по итогам оценки, проводимой в четвертый раз подряд, было показано положительное сальдо, и выразили надежду на то, что это могло бы служить основой для осуществления процесса совершенствования практики выплаты пенсионных пособий.
The Commission expressed its satisfaction with the progress of Working Group V in developing the draft legislative guide on insolvency law, commending the level of consensus achieved in a very complex area of law and the comprehensive and balanced nature of the draft text. Комиссия выразила удовлетворение ходом подготовки Рабочей группой V проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и высоко оценила уровень консенсуса, достигнутый в этой весьма сложной области права, и всеобъемлющий и сбалансированный характер проекта текста.
She expressed her satisfaction with the significant progress achieved in the implementation of UNCTAD's programme of technical assistance to the PA, despite the extremely difficult field conditions and the donors' focus on relief. Она выразила удовлетворение по поводу того значительного прогресса, который был достигнут в осуществлении программы технической помощи ЮНКТАД Палестинской администрации, несмотря на исключительно сложные условия на местах и концентрацию усилий доноров на чрезвычайной помощи.
On behalf of the Rio Group, Chile would like to express its satisfaction at the holding of the fourth High-level Dialogue on Financing for Development at an especially important time leading up to the next summit on the Millennium Development Goals (MDGs). От имени Группы Рио Чили хотело бы выразить свое удовлетворение по поводу проведения четвертого диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в особенно важное время в преддверии следующего саммита, посвященного достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Not only is the choice made by all of the States Members of our Organization to entrust the presidency of the General Assembly to Mr. Joseph Deiss grounds for satisfaction, but it also holds great promise for our success in the pursuit of our joint objectives. Решение доверить гну Йозефу Дайссу руководство Генеральной Ассамблеей, принятое всеми государствами - членами нашей Организации, не только вызывает удовлетворение, но и является серьезным залогом нашего успеха в деле достижения наших общих целей.
The Working Party expressed its satisfaction with the technical visit which had been organized on 29 October to visit the European Centre for Nuclear Research (CERN) and asked the secretariat to send a letter of thanks to those who had organized the visit. Рабочая группа выразила удовлетворение по поводу организованного 29 октября технического посещения Европейского центра ядерных исследований (ЦЕРН) и поручила секретариату направить организаторам этого посещения благодарственное письмо.