Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
Although the exact question on the new format of the internal audit reports was not included in the survey questionnaire, most respondents expressed overall satisfaction regarding the usefulness of internal audit reports in the identification and management of key risks, and the cost-effectiveness of internal control. Хотя в вопроснике, используемом в рамках обследований, конкретного вопроса о новом формате докладов о внутренней ревизии не содержится, большинство респондентов выразили общее удовлетворение по поводу полезности докладов о внутренней ревизии применительно к вопросам выявления основных рисков и управления ими и финансовой эффективности внутреннего контроля.
(c) Percentage of Member States that participate in the United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice expressing full satisfaction with the quality and timeliness of technical and substantive services provided by the Secretariat с) Доля государств-членов, участвующих в Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которые выражают полное удовлетворение качеством и своевременностью технических и основных услуг, предоставляемых Секретариатом.
Many States expressed both their gratitude to the Bureau of the Conference for its dedication to the work of the Conference and their satisfaction that the Conference had now been established as an important mechanism for promoting the implementation and monitoring of the Convention. Многие государства выразили свою признательность Бюро Конференции за исключительно ответственное отношение к работе Конференции, а также удовлетворение в связи с тем, что теперь Конференция окончательно приняла на себя роль важного механизма по содействию осуществлению Конвенции и мониторингу.
During the dialogue with the United Nations agencies, representatives of several States took the floor, expressing their satisfaction with the work of the Conference, as well as the progress made by the United Nations system in implementing the Convention. В ходе диалога с учреждениями Организации Объединенных Наций представители нескольких государств выступили и выразили свое удовлетворение работой Конференции, а также успехами, достигнутыми в системе Организации Объединенных Наций в деле осуществления Конвенции.
(b) To provide full and effective reparation, including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition, to all victims of human rights violations committed during the conflicts; Ь) обеспечивать в полном объеме реальное возмещение, включая реституцию, компенсацию, реабилитацию, удовлетворение и гарантии неповторения по отношению ко всем лицам, пострадавшим от нарушений прав человека в период конфликтов;
Members expressed their general satisfaction with the detailed report and indicated their support for the work that had been undertaken during the reporting period by the Authority as part of its programme of work for the period 2011-2013. Члены выразили свое общее удовлетворение подробным докладом и заявили о своей поддержке работы, проделанной Органом в отчетный период в рамках его программы работы на период 2011 - 2013 годов.
In its conclusion on the issue of arrangements for ensuring that payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council expressed its satisfaction with the continued transfers to the Compensation Fund under the Committee's oversight. В своем заключении по вопросу о процедурах обеспечения выплат в Компенсационный фонд Совет управляющих выразил удовлетворение по поводу продолжающегося перечисления средств в Компенсационный фонд под надзором Комитета.
Moreover, States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have an immediate core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of all economic, social and cultural rights. Кроме того, государства - участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах прямо несут основное обязательство обеспечить удовлетворение, по меньшей мере, минимально необходимого уровня всех экономических, социальных и культурных прав.
Participants expressed strong satisfaction with capacity-building events supported by UNMIT for village chiefs, public servants, PNTL officers and other interlocutors, who demonstrated increased understanding and awareness of the law against domestic violence Участники выразили глубокое удовлетворение мероприятиями по укреплению потенциала, проведенными при поддержке ИМООНТ для деревенских старост, государственных служащих, сотрудников НПТЛ и других участников, которые по итогам этих мероприятий продемонстрировали лучшее понимание и знание этого закона
The SBI noted the volume, scope and evolution of activities undertaken by the secretariat in response to requests from bodies established under the Convention, and the general satisfaction expressed by Parties and the officers of those bodies with the quality of the work of the secretariat. ВОО отметил объем, охват и эволюцию деятельности, осуществляемой секретариатом в ответ на запросы органов, созданных в рамках Конвенции, а также общее удовлетворение качеством работы секретариата, выраженное Сторонами и должностными лицами этих органов.
The Ministerial Council surveyed the progress of security coordination and cooperation among the member States and expressed its satisfaction with the measures and steps adopted by those member States in the matter, particularly in regard to counter-terrorism. Совет министров обсудил прогресс в деле сотрудничества и координации усилий по обеспечению безопасности между государствами-членами и выразил удовлетворение мерами и шагами, принятыми этими государствами-членами по данному вопросу, в частности в том, что касается борьбы с терроризмом.
In this context, the Ministerial Council expressed its satisfaction with the result of the meeting between His Excellency President George Bush and His Excellency President Mahmoud Abbas; В этой связи Совет министров выразил свое удовлетворение результатами встречи Его Превосходительства Джорджа Буша и Его Превосходительства Председателя Махмуда Аббаса;
It was proposed that the General Assembly express its satisfaction at the entry into force of the 1993 Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas; and call upon all States that have not yet done so to: Консультативный процесс предложил Генеральной Ассамблее выразить удовлетворение по поводу вступления в силу Соглашения по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению 1993 года и призвать все государства, которые еще не сделали этого:
Respondents were very satisfied with the communications received about the project (43 per cent), while 39 per cent expressed similar satisfaction with the overall implementation of the pilot and 36 per cent had similar views about the overall management of the Umoja project. Респонденты выразили высокую степень удовлетворенности полученными сообщениями о проекте (43 процента), 39 процентов респондентов выразили удовлетворение аналогичную степень удовлетворенности в отношении осуществления эксперимента в целом и 36 процентов респондентов выразили аналогичные мнения в отношении управления проектом «Умоджа» в целом.
The Council members reiterated their satisfaction with and encouragement of the efforts of MONUSCO and the Special Representative, as well as those of the Special Envoy, to achieve lasting peace in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Члены Совета вновь выразили удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми МООНСДРК, Специальным представителем и Специальным посланником в целях установления прочного мира в восточной части Демократической Республики Конго, и рекомендовали продолжать эти усилия.
I would also like to express my Government's satisfaction with the progress made at the NPT Review Conference with regard to the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference. Я хотел бы также выразить удовлетворение моего правительства в связи с прогрессом, достигнутым на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в отношении резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Uruguay, as a founding member of the United Nations, wishes to reaffirm its satisfaction at the establishment of the new Human Rights Council, which is the embodiment of efforts to strengthen the United Nations system for promoting, respecting and protecting human rights. Уругвай как один из членов - основателей Организации Объединенных Наций хотел бы выразить свое удовлетворение фактом создания нового Совета по правам человека, что свидетельствует об укреплении системы Организации Объединенных Наций в вопросах поощрения, уважения и защиты прав человека.
It is a source of deep satisfaction to us that the peer review panel has completed country reviews for Ghana and Rwanda and presented the reports to the African Peer Review Mechanism in Abuja for discussion. Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что группа коллегиального обзора завершила страновые обзоры по Гане и Руанде и представила доклады на рассмотрение Африканского механизма коллегиального обзора в Абудже.
While we express our satisfaction with the outcome of the Eleventh Meeting of States Parties to the Convention, we emphasize that those meetings constitute the unique body for monitoring the implementation of the Convention. Хотя мы выражаем наше удовлетворение в связи с итогом Одиннадцатой встречи государств-участников Конвенции, мы подчеркиваем, что эти встречи представляют собой уникальный орган для мониторинга осуществления Конвенции.
I wish to express my satisfaction at the persevering efforts of the group known as the Friends of the Presidents, who have fully earned the trust placed in them by the six Presidents for 2006. Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с упорными усилиям группы, известной в качестве друзей председателей, которые в полной мере заслужили то доверие, которым облекли их шестеро председателей на 2006 год.
He sent them a letter, part of which said: "Please give me the satisfaction of some day laughing in the face of all those mostly white treacherous female vipers from those two towns who tried to destroy me and my family". Он отправил им письмо, часть которого: "Пожалуйста, дайте мне удовлетворение в один прекрасный день, смеясь перед всеми этими, в основном, белыми предательскими женщинами-гадюками из этих двух городов, которые пытались уничтожить меня и мою семью."
Film critic Roger Ebert gave the film two stars, stating, "The Punisher is so grim and cheerless, you wonder if even its hero gets any satisfaction from his accomplishments." Роджер Эберт дал фильму две звезды заявив, что: «Каратель настолько мрачный и унылый, что вы задаётесь вопросом, получает ли герой удовлетворение от своих достижений».
Communication networks may affect the group's completion of the assigned task on time, the position of the de facto leader in the group, or they may affect the group members' satisfaction from occupying certain positions in the network. Сети связи могут влиять на своевременное выполнение группой поставленной задачи, положение фактического лидера в группе, или они могут влиять на удовлетворение членов группы от занятия определенных позиций в сети.
Unlike Proudhon, he argued that "it is not the product of his or her labor that the worker has a right to, but to the satisfaction of his or her needs, whatever may be their nature". В отличие от Прудона, он утверждал, что: «(...) рабочий имеет право не на продукт его или её труда, но на удовлетворение его или её потребностей, независимо от того, какова их природа».
Expresses its satisfaction with the work of the Conference, which constitutes a solid foundation for further action and initiatives by the United Nations and other interested international bodies, as well as by the States and national organizations concerned; З. выражает свое удовлетворение работой Конференции, которая является прочной основой для дальнейших шагов и инициатив Организации Объединенных Наций и других заинтересованных международных органов, а также государств и соответствующих национальных организаций;