I am pleased to express our sense of satisfaction with the account of the work of the United Nations as detailed in that report. |
Я рад выразить наше удовлетворение в связи с отчетом о работе Организации Объединенных Наций, подробно изложенным в этом Докладе. |
I should like to register our satisfaction that the Centre for Disarmament Affairs has kept its location in New York and has not been moved to Geneva. |
Я хотел бы выразить свое удовлетворение тем, что Центр по вопросам разоружения по-прежнему располагается в Нью-Йорке и не был переведен в Женеву. |
Mr. Halff (Netherlands): At the outset, I should like to express my satisfaction at seeing you, Sir, in the Chair once again. |
Г-н Халф (Нидерланды) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, вновь находитесь на этом посту. |
We voice our satisfaction with the initiatives whose objective is to enhance economic, social, cultural and environmental cooperation in the region. |
Мы выражаем наше удовлетворение в связи с инициативами, целью которых является укрепление экономического, социального, культурного и экологического сотрудничества в регионе. |
The European Community and its member States expressed their satisfaction with the competent and businesslike manner in which the temporary secretariat of the Organization had begun its work in The Hague. |
Европейское сообщество и его государства-члены испытывают удовлетворение по поводу той компетентности и оперативности, с которой приступил к своей работе в Гааге временный Технический секретариат Организации. |
That important anniversary is a source of special satisfaction for the States that believed from the outset in an international community organized on basic principles of coexistence. |
Эта важная годовщина вызывает особое удовлетворение у тех государств, которые с самого начала верили в международное сообщество, построенное на основополагающих принципах сосуществования. |
At the same time, I want publicly to express my country's satisfaction at having coordinated the work of the Group of 77 this year. |
В то же время я хотел бы официально выразить удовлетворение моей страны в связи с оказанной честью быть координатором работы Группы 77 в этом году. |
It is a source of satisfaction that the process of constitutional reform is proceeding despite the bloody acts of provocation perpetrated by extremists from various sides. |
Вызывает удовлетворение, что процесс конституционных реформ продолжается, несмотря на кровавые акты провокаций, совершаемые экстремистами различных сторон. |
Morocco, which has always encouraged dialogue between the parties concerned, wants to express its satisfaction at the establishment of a transitional Executive Council. |
Марокко, которое всегда выступало за диалог между заинтересованными сторонами, хотело бы выразить свое удовлетворение созданием переходного Исполнительного совета. |
In this respect, the approval at the last session of the General Assembly of the programme budget for the biennium 1996-1997, has given Spain satisfaction. |
В этом отношении утверждение на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов принесло Испании удовлетворение. |
With regard to Bosnia and Herzegovina, my country expresses satisfaction at the important advances made along the road to peace, especially the recent democratic elections. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то моя страна выражает удовлетворение значительными успехами на пути к миру, особенно недавними демократическими выборами. |
At this initial stage of the establishment of these new institutions, we can only express our satisfaction at the progress which has already been made. |
На этом начальном этапе создания этих новых институтов мы можем выразить только удовлетворение уже достигнутым прогрессом. |
He did, however, express satisfaction with the United Nations response to marking the tenth anniversary of the explosion at the Chernobyl nuclear power plant. |
В то же время он выражает удовлетворение откликом Организации Объединенных Наций в связи с десятой годовщиной аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
I wish to reiterate my special gratitude to him and to express my satisfaction at the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. |
Я хотел бы высказать особую признательность в его адрес и выразить удовлетворение духом сотрудничества, под знаком которого проходили консультации. |
The Board expressed its satisfaction with the close cooperation between INSTRAW and the International Training Centre of the ILO and with the joint training seminars envisaged for 1996. |
Совет выразил свое удовлетворение тесным сотрудничеством МУНИУЖ и Международного учебного центра МОТ и проведением совместных учебных семинаров, запланированных на 1996 год. |
It also expressed its satisfaction with the comments and suggestions made by participants relating to the permanent forum for indigenous people within the United Nations system. |
Она также выразила свое удовлетворение по поводу замечаний и предложений, представленных участниками, в отношении создания постоянного форума для коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Expressing its satisfaction with the work done so far, the Working Group decided to submit the draft to Governments, agencies and non-governmental organizations for comments. |
Выразив удовлетворение по поводу проделанной работы, Рабочая группа постановила представить этот проект правительствам, учреждениям и неправительственным организациям на предмет замечаний. |
But if satisfaction at such happy developments has been widespread, concern has deepened over the persistence of chronic disturbances and the eruption of destructive civil wars. |
Но широкое удовлетворение по поводу таких приятных событий сопровождается увеличением озабоченности в связи с затянувшимися конфликтами и возникновением разрушительных гражданских войн. |
We would like to express our satisfaction at the inclusion of an item on this matter on the General Assembly's agenda for this session. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с включением соответствующего пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи на данной сессии. |
My delegation wishes to express its satisfaction at his untiring efforts to steer the Organization to greater heights as we move into the next century. |
Моя делегация хочет выразить свое удовлетворение в связи с его неустанными усилиями, направленными на то, чтобы поднять эту Организацию на более высокий уровень по мере нашего перехода в следующее столетие. |
On this happy occasion allow me to express my satisfaction at being able to work together with you in this way. |
Разрешите мне, пользуясь этими удачными обстоятельствами, выразить удовлетворение в связи с тем, что таким образом я смогу сотрудничать с Вами. |
In May 1995 Michel Camdessus, the managing director of the International Monetary Fund, expressed the Fund's satisfaction regarding the situation in Mexico. |
В мае 1995 года Мишель Камдессу, директор-распорядитель Международного валютного фонда, от имени Фонда выразил удовлетворение в связи с ситуацией в Мексике. |
It also expresses satisfaction with the efforts made to ensure enjoyment of cultural rights, including the considerable proportion of the national budget allocated to culture. |
Он также выражает удовлетворение в связи с предпринимаемыми усилиями по реализации культурных прав, включая выделение значительной доли национального бюджета на культуру. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to engage in a frank and fruitful dialogue with the Government of Namibia and expresses its satisfaction at the presence of an official of the Ministry of Justice. |
Комитет особенно приветствует возможность начать искренний и плодотворный диалог с правительством Намибии и выражает удовлетворение в связи с присутствием должностного лица министерства юстиции. |
It is a matter of satisfaction that, until now, the former Yugoslav Republic of Macedonia has not been adversely affected by the conflict in Kosovo. |
Следует выразить удовлетворение тем, что до настоящего времени бывшая югославская Республика Македония не затрагивалась пагубным воздействием конфликта в Косово. |