Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
The Committee expresses its satisfaction that efforts have been made to adopt a set of measures to promote job creation and attenuate the effects of structural adjustment for vulnerable groups. Комитет выражает удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми для осуществления целого ряда мер, направленных на содействие созданию рабочих мест и смягчение последствий структурной перестройки для уязвимых групп.
If in our deliberation here we can nurture the emergence and acceptance of just a few innovations in disarmament and international security, we should take some satisfaction in our efforts. Если мы в своей работе здесь сумеем способствовать возникновению и признанию хотя бы нескольких новаторских идей в области разоружения и международной безопасности, то мы уже сможем получить определенное удовлетворение от своих усилий.
In recent years, the concept of development had changed from one of economic targets to that of real gains based on the satisfaction of human needs and the optimization of the human person. В последние годы развитие перестало пониматься как достижение экономических целей в интересах подлинного прогресса, в центре которого стоит удовлетворение потребностей людей и создание возможностей для наилучшего развития человеческой личности.
He expressed the satisfaction of UNESCO at the development of a number of forms of coordination with its international partners with regard to activities aimed at enhancing social development and, in so doing, eradicating poverty. Оратор выражает удовлетворение ЮНЕСКО по поводу разработки целого ряда механизмов координации с международными учреждениями в отношении мероприятий, направленных на укрепление процесса социального развития и в конечном счете ликвидацию нищеты.
Sustainability by its very nature means the satisfaction of human needs, not profit at any cost, and corresponds to strategies for rationalizing production systems, including indigenous technology, without jeopardizing the environment. По своей сути устойчивое развитие означает удовлетворение потребностей человека (но не путем извлечения прибылей любой ценой) при рациональном использовании производственных систем, включая технологию коренных народов, без нанесения ущерба природной среде.
The Committee expresses its satisfaction at the fundamental and positive changes which have taken place in Estonia, that provide for a better political, constitutional and legal framework for the implementation of the rights enshrined in the Covenant. Комитет выражает удовлетворение в связи с радикальными и позитивными преобразованиями, которые происходят в Эстонии, что обеспечивает более прочный политический, конституционный и правовой фундамент для осуществления прав, провозглашенных в Пакте.
All participants, including the High Commissioner and the Assistant Secretary-General expressed their satisfaction at having had the opportunity of an open exchange, in which several practical matters of concern were addressed. Все участники, включая Верховного комиссара и помощника Генерального секретаря, выразили удовлетворение по поводу такого открытого диалога, в ходе которого был затронут ряд практических вопросов, вызывающих общий интерес.
For its part, the Copenhagen Summit repeatedly stressed the fact that the satisfaction of basic human needs is a decisive factor for the alleviation of poverty and the achievement of real social development. Участники копенгагенской Встречи на высшем уровне, в свою очередь, неоднократно подчеркивали тот факт, что удовлетворение основных потребностей человека является весьма важным элементом в деле смягчения остроты проблемы бедности и обеспечения подлинного социального развития.
It is a matter of satisfaction for my delegation that the Committee has been able to put to the best of use both the time and conference facilities which in these circumstances it had at its disposal. Моя делегация испытывает удовлетворение по поводу того, что Комитету удалось максимально эффективно использовать как отведенное время, так и средства конференционного обслуживания, которые при данных обстоятельствах он имел в своем распоряжении.
Nevertheless, while I express a certain amount of satisfaction on these points, I believe many of us share a sense of disappointment at the lack of consensus on some basic issues involved in the negotiation of this treaty. Вместе с тем, испытывая определенное удовлетворение в связи с этими достижениями, я считаю, что многие из нас разделяют чувство разочарования по поводу отсутствия консенсуса по некоторым основным вопросам, рассматриваемым на переговорах по этому договору.
While it was unable to resume its work on a number of important disarmament issues, we can take satisfaction in the progress achieved in the CTBT negotiations. Хотя она не сумела возобновить свою работу по ряду важных разоруженческих проблем, мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем прогрессом, который был достигнут на переговорах по ДВЗИ.
Mr. SANTA CLARA (Portugal) (translated from French): Mr. President, as I am taking the floor for the first time under your presidency, allow me to express our satisfaction at seeing you at the head of this Conference. Г-н САНТА-КЛАРА (Португалия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово в период Вашего председательствования, разрешите мне выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой данной Конференции.
I take this opportunity to acknowledge Estonia's satisfaction with the Russian Federation's having fulfilled its commitment in this regard, as mandated by the agreement signed by Russia and Estonia on 30 July 1994. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить удовлетворение Эстонии в связи с тем, что Российская Федерация выполнила свои обязательства в этом плане во исполнение соглашения, подписанного между Россией и Эстонией 30 июля 1994 года.
Before concluding, I would like to express our deep satisfaction at the decision to resume consultations on a mandate for an ad hoc committee on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы выразить наше глубокое удовлетворение в связи с решением о возобновлении консультаций по мандату Специального комитета о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The end of apartheid and the dawn of democracy in South Africa, which he was pleased to welcome back to the international arena, were also a cause for satisfaction. Он также выражает удовлетворение по поводу ликвидации апартеида и утверждения демократии в Южной Африке и приветствует ее возвращение в ряды международного сообщества.
It expresses its satisfaction that the cease-fire in the region agreed upon on 12 May 1994 through the mediation of the Russian Federation in cooperation with the OSCE Minsk Group has been holding for almost a year. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что прекращение огня в регионе, согласованное 12 мая 1994 года при посредничестве Российской Федерации в сотрудничестве с Минской группой ОБСЕ, соблюдается почти год.
The Committee expresses its satisfaction with the additional information provided by the representative of the State Party in response to questions asked and observations made by Committee members in the course of the discussion. Комитет выражает свое удовлетворение дополнительной информацией, представленной представителем государства-участника в ответ на заданные вопросы и замечания членов Комитета в ходе обсуждения.
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
The representative of the United States of America expressed the satisfaction of his Government at the success of the Symposium and his gratitude for the words of appreciation voiced by delegations. Представитель Соединенных Штатов Америки выразил удовлетворение его правительства в связи с успешными результатами работы Симпозиума и поблагодарил делегации за высказанную ими высокую оценку.
An examination was made of those policies to determine how effectively they (a) addressed basic needs satisfaction, (b) supported the technological upgrading of small and medium-sized enterprises, and (c) strengthened the networking of science and technology institutions and enterprises. Было проведено рассмотрение таких стратегий в целях определения того, как эффективно они а) обеспечивают удовлетворение основных потребностей, Ь) содействуют повышению уровня технической оснащенности мелких и средних предприятий и с) укрепляют связь между научно-техническими учреждениями и предприятиями.
As for the topic "State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons", satisfaction was expressed with its inclusion in the Commission's agenda. Что касается темы "Правопреемство государств и его последствия для гражданства физических и юридических лиц", то было выражено удовлетворение в связи с ее включением в повестку дня Комиссии.
9/ Sustainable development is the management and conservation of the natural resource base, and the orientation of technological and institutional change in such a manner as to ensure the attainment and continued satisfaction of human needs for present and future generations. 9 Устойчивое развитие означает рациональное использование и сбережение природной ресурсной базы и ориентацию технологических и институциональных изменений в таком направлении, чтобы обеспечивалось непосредственное и непрерывное удовлетворение потребностей нынешнего и грядущих поколений.
Even where such jobs are lower paid than jobs in manufacturing, they may offer greater job satisfaction, and rising demand may over time bid up their compensation. Даже там, где эти рабочие места будут менее оплачиваемыми, чем рабочие места в обрабатывающей промышленности, они могут давать работникам большее удовлетворение, а растущий спрос со временем обусловит повышение оплаты труда.
Education and awareness building, as well as the satisfaction of the basic needs of the entire population, are essential to promote the implementation of the right to development; Необходимыми элементами обеспечения права на развитие являются образование, повышение сознательности и удовлетворение основных потребностей всего населения;
The Government of Portugal expresses its satisfaction at the statement now adopted, containing dispositions that can lead to an effective improvement of the prevailing situation of human rights in East Timor. Правительство Португалии выражает свое удовлетворение принятием заявления, содержащего положения, которые могут привести к существенному улучшению положения в области прав человека, сложившегося в Восточном Тиморе.