Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
Fifth, Kuwait expresses its satisfaction at the work of the Security Council to ease any adverse impact that could result from the sanctions regime put in place by the Council. В-пятых, Кувейт выражает свое удовлетворение работой Совета Безопасности по смягчению пагубных последствий, которые мог бы иметь режим санкций, введенных Советом.
Ms. Gabr, after expressing satisfaction with the answers and the vision presented by the Government in the area of education, asked for its thoughts about using non-traditional means to solve the problems associated with female education. Г-жа Габр, выразив удовлетворение по поводу ответов правительства и его видения ситуации в сфере образования, просит правительство поделиться своими соображениями в отношении использования нетрадиционных средств для решения проблем, связанных с женским образованием.
The EGTT members expressed their satisfaction with the structure of the workshop and the active participation and high level of expertise of the workshop participants. Члены ГЭПТ выразили удовлетворение в отношении структуры рабочего совещания, активного участия и высокого уровня компетентности участников рабочего совещания.
The Council reviewed the agreements reached by the Ministers of Justice of the GCC States at their tenth meeting, held in Kuwait, concerning the promotion and consolidation of judicial cooperation among member States and expressed its satisfaction therewith. Совет рассмотрел соглашения, достигнутые министрами юстиции государств - членов ССЗ на их десятом совещании, состоявшемся в Кувейте, относительно укрепления и развития сотрудничества между государствами-членами в судебной области, и выразил свое удовлетворение этими соглашениями.
Expressing his satisfaction regarding the great deal of work accomplished, in particular the adoption of the budget of the Tribunal and its pension scheme regulations, he stressed the need for States Parties to pay their assessed contributions fully and on time. Выразив свое удовлетворение большим объемом проделанной работы, в частности принятием бюджета Трибунала и положений о пенсионном плане для его сотрудников, он подчеркнул необходимость полной и своевременной выплаты государствами-участниками своих начисленных взносов.
The Ministers registered their satisfaction with the cooperation shown by member countries of the CPLP in mobilizing personnel for the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) in order to guarantee the success of consultations. Министры выразили удовлетворение сотрудничеством со стороны государств - членов СПГС в деле привлечения персонала для Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) с целью гарантировать успех консультаций.
We wish to express our satisfaction at the resolution of an issue that has preoccupied us since January last year - the decertification of police officers in Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы выразить удовлетворение урегулированием вопроса, который нас волновал с января прошлого года - это вопрос об отказе полицейским сотрудникам Боснии и Герцеговины в аттестации.
It is a source of satisfaction to us that, three years later, the report continues to attract much interest in the international community and the United Nations. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что три года спустя этот доклад по-прежнему является объектом особого внимания со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
National human rights institutions expressed their satisfaction at the fact that, for the first time, they had been invited to participate in an exchange with the special procedures together with non-governmental organizations. Национальные правозащитные учреждения выразили удовлетворение в связи с тем, что они были впервые приглашены вместе с неправительственными организациями к участию в обмене мнениями с мандатариями специальных процедур.
My delegation also wishes to express its satisfaction with the significant advances that the International Tribunals for both Rwanda and the former Yugoslavia have made during the past year, resulting from the implementation of major reforms aimed at enhancing the efficiency of operations in both Tribunals. Моя делегация хотела бы также выразить удовлетворение в связи с существенными достижениями Международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии в прошедшем году в результате крупных реформ, направленных на повышение эффективности работы обоих Трибуналов.
We also would like to express our satisfaction at the consolidation of democratic systems in Central America through the organization and holding of general elections in which peace, participation and tolerance have prevailed. Мы также хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с упрочением демократических структур стран Центральной Америки, осуществляемой на основе организации и проведения всеобщих выборов, которые проходили в атмосфере спокойствия, характеризовались всеобщим участием и терпимостью.
The representative of Switzerland expressed his satisfaction with the work done during the two informal sets of consultations on the decisions to be adopted by the present session of the Board. Представитель Швейцарии выразил удовлетворение в связи с работой, которая была проведена в рамках двух серий неофициальных консультаций по подготовке решений для принятия на нынешней сессии Совета.
It also shared his satisfaction with the Programme of Action, which, although not as ambitious as had been hoped, would surely contribute to efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Разделяет она и его удовлетворение в связи с принятием Программы действий, которая, несмотря на то, что она оказалась не такой смелой, как на это рассчитывали, бесспорно будет содействовать усилиям по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Both delegations expressed their satisfaction at the practical measures being applied by their Governments to prevent poaching, given that it undermines the maintenance and conservation of fish stocks in the south-west Atlantic. Обе делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что их правительства принимают практические меры по борьбе с браконьерством, которое подрывает усилия по стабилизации и сохранению рыбных запасов в Юго-Западной Атлантике.
He expressed his satisfaction at the fact that consensus had allowed the drafting of a text which protected the rights of children by combating the offences listed in the protocol. Он выразил свое удовлетворение в связи с тем, что консенсус позволил подготовить текст, обеспечивающий защиту прав ребенка путем борьбы с указанными в протоколе преступлениями.
Following their acquittal national human rights organizations drafted a joint declaration to express their satisfaction at the decision of the court and to reiterate the importance of the respect of the Constitution and the right to a fair trial during judicial proceedings. После их оправдания национальные организации защиты прав человека составили проект совместного заявления, в котором выражалось удовлетворение решением суда и подчеркивалась важность соблюдения Конституции и уважения права на справедливый суд во время судебного разбирательства.
According to the Government, the national bar president had publicly expressed his satisfaction at the way the trial had unfolded, and no request for an investigation had therefore been made. Согласно сообщению правительства, председатель Национальной коллегии адвокатов публично выразил свое удовлетворение в связи с надлежащим проведением судебного разбирательства и поэтому никакого требования о проведения расследования выдвинуто не было.
Several delegations expressed their satisfaction that, so far, the rise in international oil prices has not a had a major negative influence on global growth prospects, mainly thanks to a shift towards less energy-intensive patterns of production in developed countries. Ряд делегаций выразили свое удовлетворение тем, что к настоящему времени рост мировых цен на нефть не оказал существенного негативного воздействия на глобальные перспективы роста, главным образом благодаря переходу развитых стран на менее энергоемкие модели производства.
Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. Переходя к событиям, касающимся Локербийского кризиса, мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в процессе всеобъемлющего урегулирования, включая приостановление эмбарго, введенного в отношении Ливии.
Turning to the conflict between Ethiopia and Eritrea, we express our satisfaction at the ceasefire achieved thanks to the efforts of President Abelaziz Bouteflika of our sister country the People's Democratic Republic of Algeria. Переходя к конфликту между Эфиопией и Эритреей, мы хотим выразить свое удовлетворение в связи прекращением огня, достигнутым благодаря усилиям Абелазиза Бутефлика, президента братской страны - Народно-Демократической Республики Алжир.
The Heads of State and Government emphasized that the IBSA Facility Fund constitutes a unique, pioneering initiative of South-South cooperation and expressed their satisfaction with the initiatives in Guinea-Bissau and Haiti and with the support provided by the Special Unit. Главы государств и глава правительства подчеркнули, что создание фонда ГИБЮА представляет собой уникальную новаторскую инициативу в рамках сотрудничества Юг-Юг и выразили удовлетворение инициативами Гвинеи-Бисау и Гаити, а также той поддержкой, которую оказывает Специальная группа.
We would also like to express our satisfaction at the fact that the General Assembly has taken note of the concerns expressed by my delegation during the consultations on the draft resolution before the Assembly. Мы хотели бы также выразить удовлетворение тем, что Генеральная Ассамблея приняла к сведению озабоченности, высказывавшиеся моей делегацией в ходе консультаций по рассматриваемому Ассамблеей проекту резолюции.
Mr. POCAR said he was pleased to welcome the Moroccan delegation and expressed his satisfaction at learning how much progress had been made in the protection of fundamental rights since the consideration of the second and third periodic reports, in which he had participated. Г-н ПОКАР приветствует прибытие марокканской делегации и выражает удовлетворение констатацией прогресса в защите основных прав с момента рассмотрения второго и третьего периодических докладов, в котором он принимал участие.
The Secretary-General has expressed his satisfaction with respect to the conversations held, according to the terms laid down by the parties, at the levels of heads of State, Foreign Ministers and other authorities of Bolivia and Chile. Генеральный секретарь выразил свое удовлетворение проводимыми переговорами на уровне глав государств, министров иностранных дел и других компетентных органов Боливии и Чили в соответствии с определенными обеими сторонами условиями.
Delegations expressed their satisfaction with the report, observing that UNHCR's evaluation function had been neglected in the past, as demonstrated by the relatively low level of resources devoted to it. Делегации выразили свое удовлетворение докладом, отметив, что в прошлом функции оценки УВКБ уделялось недостаточно внимания, о чем свидетельствует относительно низкий уровень выделявшихся на эти цели ресурсов.