I would also like to express our satisfaction with the commitment expressed by both the Government and the opposition to resolve the political differences through peaceful and diplomatic means and with the commitment shown by all Timorese to democratic principles. |
Я хотел бы также выразить наше удовлетворение в связи с приверженностью, продемонстрированной как правительством, так и оппозицией, делу урегулирования политических разногласий мирными и дипломатическими средствами, при наличии стремления всех тиморцев к демократическим принципам. |
It also expressed its satisfaction with the establishment of the new staffing structure for the Institute based on a small core staff and took note with appreciation of the proposed new working method based primarily on the establishment of an electronic Gender Awareness Information and Networking System. |
Она также выразила удовлетворение в связи с созданием новой штатной структуры Института, предусматривающей небольшую численность основного персонала, и с удовлетворением приняла к сведению предлагаемые новые методы работы, основывающиеся в первую очередь на использовании электронной информационно-сетевой системы по повышению информированности в гендерных вопросах. |
Our own experience in Ireland has taught us that there is no greater prize, no more difficult task and no greater satisfaction than to begin to heal the wounds of history and the scars of intolerance. |
Наш собственный опыт в Ирландии учит нас тому, что нет награды выше, нет задачи более сложной и приносящей более глубокое удовлетворение, чем начало залечивания нанесенных историей ран и оставленных нетерпимостью шрамов. |
Expresses satisfaction at the regional arrangements made by the States members of the Economic Cooperation Organization for transporting the oil and gas of the region to different parts of the world; |
выражает удовлетворение в связи с региональными мерами, принятыми государствами-членами Организации экономического сотрудничества для транспортировки добываемых в регионе нефти и газа в различные части мира; |
We therefore express our satisfaction with the inclusion of the item on cooperation between the United Nations and the OPCW on the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and welcome the presence of Director-General Bustani of the OPCW here today. |
Поэтому мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и приветствуем присутствие на нашем сегодняшнем заседании Генерального директора ОЗХО Бустани. |
I also take this opportunity to express the satisfaction of my delegation with the successful outcome of the most recent session of the Disarmament Commission on two items: the international transfer of arms and the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить удовлетворение моей делегации в связи с успешным исходом самой последней сессии Комиссии по разоружению по двум пунктам повестки дня: международная передача оружия и четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, first of all, I would like to express my delegation's satisfaction at seeing you preside over our work and offer you our support in the discharge of your important tasks. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с Вашим руководством нашей работой и заверить Вас в нашей поддержке при выполнении Ваших важных обязанностей. |
The representative of Malta expressed the satisfaction of his delegation with the work accomplished by the Conference and called upon IMO and UNCTAD to do everything in their power to ensure the early implementation of the Convention, which constituted a milestone in the history of international shipping. |
Представитель Мальты выразил от имени его делегации удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией, и призвал ИМО и ЮНКТАД сделать все от них зависящее с целью обеспечения скорейшего осуществления Конвенции, представляющей собой веху в истории международного судоходства. |
Mr. Ito (Japan) expressed his delegation's satisfaction at the restructuring of UNITAR, undertaken with a view to ensuring that its activities were financed solely by the voluntary contributions received from Governments and private institutions and enhancing its efficiency. |
Г-н ИТО (Япония) выражает удовлетворение процессом реорганизации ЮНИТАР, инициированным для того, чтобы его деятельность покрывалась исключительно за счет добровольных взносов правительств и частных учреждений, и для того, чтобы его работа была более эффективной. |
I feel bound to say that his election to head the Secretariat of the United Nations was a source of pride for Africa and a source of satisfaction for all peace- and justice-loving countries. |
Я считаю нужным отметить, что его избрание на пост руководителя Секретариата Организации Объединенных Наций вызвало чувство гордости у Африки и удовлетворение у всех стран, стремящихся к миру и справедливости. |
The satisfaction expressed recently by both the Security Council and the European Union General Affairs Council in respect of positive developments in Libya also augurs well for the inclusion of Libya in the Euro-Mediterranean process as soon as it adopts the Barcelona acquis. |
Удовлетворение, выраженное недавно как Советом Безопасности, так и Советом по общим вопросам Европейского союза в связи с позитивными событиями в Ливии, также служит хорошим подспорьем для включения Ливии в евро-средиземноморский процесс, если она примет Барселонские решения. |
Thus, the Argentine delegation wishes to join with those in the General Assembly who have expressed their satisfaction over the work being done by the International Court of Justice in the interpretation and application of international law. |
Поэтому аргентинская делегация хотела бы присоединиться к членам Генеральной Ассамблеи, выразившим свое удовлетворение работой Международного Суда в сфере толкования и применения международного права. |
The draft resolution expresses satisfaction with the outcome of the first review meeting of the contracting parties and the expectation that further improvements can be made in particular areas identified during the meeting. |
В проекте резолюции выражается удовлетворение результатами первого совещания договаривающихся сторон, а также надежда на то, что можно будет добиться дальнейших улучшений в конкретных областях, выявленных на этом совещании. |
The Committee expressed its satisfaction that the Convention and the work of the Committee had been referred to in three of the expert group meetings convened by the Division for the Advancement of Women during 1997. |
Комитет выразил свое удовлетворение по поводу того, что Конвенция и работа Комитета упоминались на трех совещаниях групп экспертов, созванных Отделом по улучшению положения женщин в 1997 году. |
The Committee expresses its satisfaction that the national machinery provides a strong framework for the promotion of gender equality and the advancement of women, essential in minimizing the structural adjustment experienced during the transition. |
Комитет выражает свое удовлетворение по поводу того, что национальный механизм обеспечивает прочную основу для содействия равноправию мужчин и женщин и улучшения положения женщин, что существенно необходимо для максимально возможного уменьшения последствий структурной перестройки в ходе переходного периода. |
We share the satisfaction at the recent positive developments related to the situation in the Korean peninsula, and it is our wish that these developments will lead to a durable peace in this very sensitive part of our world. |
Мы разделяем удовлетворение по поводу недавних положительных событий, связанных с Корейским полуостровом, и мы хотели бы, чтобы эти события привели к установлению прочного мира в этой очень взрывоопасной части нашего мира. |
Mr. Amorim (Brazil): I should first like to express my satisfaction at seeing you, Sir, the representative of Belgium to the Conference on Disarmament, as Chairman of the First Committee. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что представитель Бельгии на Конференции по разоружению является Председателем Первого комитета. |
6.2.2 the obtaining, enforcement or satisfaction of a forfeiture order or a foreign forfeiture order. |
6.2.2 получение, приведение в исполнение или удовлетворение постановления суда об аресте имущества или постановления об аресте имущества иностранного суда; |
We also wish to place on record my Government's satisfaction at some of the positive developments and encouraging signs that we have noticed during the past months regarding the settlement of a number of questions that have long been a source of concern in our region. |
Мы также хотели бы официально выразить удовлетворение моего правительства в связи с рядом позитивных событий и обнадеживающих признаков, которые мы отметили за последние месяцы в процессе урегулирования ряда вопросов, которые долгое время являлись источником беспокойства в нашем регионе. |
Returning to the subject of cooperation with international organizations, I would like to express our satisfaction at the fact that other former Republics of the Soviet Union, in particular the Republic of Armenia, have also become members of these organizations. |
Возвращаясь к теме сотрудничества с международными организациями, я хотел бы выразить удовлетворение по поводу вступления в эти организации и других бывших республик Советского Союза, в частности Республики Армении. |
In this respect, I would like to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our appreciation and our satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the fulfilment of its mandate. |
В этой связи от имени Специального комитета я хочу выразить Генеральному секретарю нашу признательность и удовлетворение принятыми мерами по оказанию помощи Специальному комитету для выполнения его мандата. |
First of all, allow me to express our satisfaction with the report presented by the Secretary-General. It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. |
Прежде всего позвольте выразить наше удовлетворение в связи с докладом, представленным Генеральным секретарем, который носит характер новаторского документа, который конкретен и свободен от многих слабостей аналогичных документов в прошлом. |
Within our subregion, while we draw immense satisfaction from the fact that the Liberian crisis has finally ended and the Liberian people have achieved durable peace and stability, we lament the reality of the threatening situation which recently has developed in neighbouring Sierra Leone. |
Внутри нашего субрегиона, хотя мы и испытываем огромное удовлетворение в связи с тем, что либерийский кризис наконец завершился и что народ Либерии добился прочного мира и стабильности, мы сожалеем о том, что недавно возникла угрожающая ситуация в соседней Сьерра-Леоне. |
As concerns nuclear-weapon-free zones, we would like to express our satisfaction at the progress made since the signing of the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and in Africa. |
Что касается зон, свободных от ядерного оружия, мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым с момента подписания договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и Африке. |
We would like to express the Argentine Government's deep satisfaction at the decision that has been taken and at the fact that the Committee will be chaired by Ambassador Moher of Canada. |
Нам хотелось бы выразить глубокое удовлетворение правительства Аргентины по поводу принятого решения и по поводу того, что этот Комитет будет возглавлять посол Канады Мохэр. |