Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
With respect to the working methods of the Secretariat, the Commission expressed its general satisfaction with the substance of paragraphs 53 to 61 of the note by the Secretariat. Что касается методов работы Секретариата, то Комиссия выразила общее удовлетворение содержанием пунктов 53-61 записки Секретариата.
He expressed the Group's satisfaction for the increase in staff of the Terrorism Prevention Branch and looked forward to the Centre's strengthened role in providing assistance and cooperation in the fight against terrorism. Он выразил удовлетворение Группы в связи с расширением штатного расписания Сектора по предупреждению терроризма и выразил надежду на укрепление роли Центра в оказании помощи в целях борьбы с терроризмом и сотрудничества в этой области.
The Forum expresses its satisfaction with the establishment by the General Assembly of the Voluntary Fund for the Permanent Forum and calls upon Governments, foundations and others to give generously to the Fund in order to promote the work of the Forum. Форум выражает удовлетворение по поводу учреждения Генеральной Ассамблеей Фонда добровольных взносов для Постоянного форума и призывает правительства, фонды и другие стороны вносить в Фонд щедрые взносы ради содействия работе Форума.
Alternative mechanisms, including partnerships, have shown that they can play an important role, but the State and public institutions are pivotal actors since they are ultimately responsible for the satisfaction of citizens' basic needs. Применение альтернативных механизмов, в том числе механизмов партнерства, показало, что они могут играть важную роль, однако центральное место отводится государству и государственным учреждениям, поскольку они в конечном счете несут ответственность за удовлетворение основных потребностей граждан.
In particular, the Committee expresses satisfaction that parity has been achieved in enrolment rates in the basic and secondary cycles and the fact that the gap between women and men in university education is closing. В частности, Комитет выражает удовлетворение по поводу паритета, достигнутого в охвате школьным образованием мальчиков и девочек и по поводу того, что разрыв в получении высшего образования юношами и девушками сокращается.
Delegations expressed their general satisfaction with the Report, noting the improvements made and confirming that the Global Report, combined with the Global Appeal had become useful tools in their daily work. Делегации в целом выразили свое удовлетворение докладом, отметив сделанные исправления и подтвердив, что Глобальный доклад в сочетании с глобальным призывом является полезным подспорьем в их повседневной работе.
The NAM expresses its satisfaction that the General Assembly has played a central role, both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase; this has allowed the Assembly to reassert its prerogatives. ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея сыграла центральную роль как в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, так и в последующий период; это позволило Ассамблее провести переоценку своих собственных прерогатив.
On all previous occasions, I took stock both of the positive and negative aspects of the current state of world affairs, the facts that afford us satisfaction and those that are cause for frustration and even indignation. Во всех предыдущих сессиях я давал оценку как позитивных, так и негативных аспектов нынешнего состояния дел в мире, тех фактов, которые приносят нам удовлетворение и тех, которые вызывают наше разочарование и даже негодование.
While stressing his delegation's satisfaction that the Commission was close to completing its work on the issue of prevention, he urged the Commission not to lose sight of the need to address the issue of liability, without which the work would not be complete. Подчеркивая удовлетворение делегации его страны по поводу того, что Комиссия близка к завершению своей работы над вопросом о предотвращении, выступающий настоятельно призывает ее не упускать из виду необходимость решения вопроса о материальной ответственности, без чего работа не будет носить завершенный характер.
It is an elementary principle of international law that a State is entitled to protect its subjects, when injured by acts contrary to international law committed by another State, from whom they have been unable to obtain satisfaction through the ordinary channels. «Базовый принцип международного права заключается в том, что государство вправе защищать своих подданных, когда им причиняется вред в результате противоречащих международному праву деяний, совершенных другим государством, от которого они не в состоянии получить удовлетворение, используя обычные каналы.
Ms. Nino Chkhobadze (Georgia), Minister for the Environment and Protection of Natural Resources, expressed her satisfaction that more than half of the countries represented were expected to the sign the protocol and stressed the importance of the signing being followed by ratification and implementation. Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов г-жа Нино Чхобадзе (Грузия) выразила удовлетворение в связи с тем, что более половины представленных на совещании стран подпишут, как ожидается, протокол, и подчеркнула, что важно, чтобы за этим подписанием последовали ратификация и осуществление.
A number of delegations that had originally expressed an interest during the sixteenth session in deleting the entire chapter on jurisdiction expressed their satisfaction with respect to this proposal and for the flexibility that it would grant to Contracting States. Ряд делегаций, которые первоначально на шестнадцатой сессии выступали за исключение всей главы о юрисдикции, выразили удовлетворение в связи с этим предложением и в связи с тем, что оно предоставит договаривающимся государствам дополнительную гибкость.
Some Parties express their satisfaction regarding the results-based management approach of the UNCCD in general and welcome the multi-year work plans as a basis for operationalizing the roles of the Convention's institutions and bodies in promoting The Strategy. Некоторые Стороны Конвенции выражают удовлетворение применяемым в рамках КБОООН подходом к управлению, ориентированным на конкретные результаты, и приветствуют многолетние планы работы как основу для практической активизации роли учреждений и органов Конвенции в содействии осуществлению Стратегии.
To conclude, allow me to express the Sovereign Military Order of Malta's satisfaction at the appointment of Mr. Jan Egeland as the new Emergency Relief Coordinator and to reiterate the Order's commitment to continue to respond to the challenges that humanitarian work presents. В заключение позвольте мне выразить удовлетворение Суверенного Рыцарского Мальтийского Ордена в связи с назначением г-на Яна Эгеланна на пост Координатора чрезвычайной помощи и подтвердить намерение Ордена и впредь откликаться на те вызовы, с которыми связана работа по предоставлению гуманитарной помощи.
The representative of France, speaking on behalf of the States members of the European Union that are Members of the United Nations, expressed her satisfaction at the approval of the draft Convention by consensus. Представитель Франции, выступая от имени государств членов Европейского союза, которые являются членами Организации Объединенных Наций, выразила удовлетворение в связи с одобрением проекта конвенции путем консенсуса.
Delegations expressed general satisfaction with the priority given by UNHCR to environmental issues, and with the progress achieved so far in mainstreaming environmental activities, and in developing environmental policies and guidelines. Делегации выразили общее удовлетворение в связи с приоритетным вниманием, уделяемым УВКБ вопросам окружающей среды, и прогрессом, достигнутым в настоящее время в области включения природоохранной деятельности в основную деятельность, а также в разработке природоохранной политики и руководящих положений.
We should like to express our satisfaction at the renewal of his mandate at the head of OPCW, which we believe constitutes international acknowledgement of his devotion and professionalism and of the credentials of the region in the field of chemical weapons. Мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с продлением его мандата в качестве руководителя ОЗХО, что, по нашему мнению, является признанием международным сообществом его преданности и высокого профессионализма, а также заслуг региона в области химического оружия.
The Prime Minister expressed his satisfaction at the measures put in place to ensure the successful implementation of the key issues of the Accord, namely, identification, disarmament, demobilization and reintegration and the preparations for elections, and the integration of the armed forces. Премьер-министр выразил свое удовлетворение в связи с принятыми мерами, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление ключевых вопросов, предусмотренных соглашением, в частности идентификации, демобилизации, разоружения и реинтеграции, подготовки к выборам и формирования вооруженных сил.
The Working Group of the Parties expressed its satisfaction with the progress made in these areas of work, welcomed the efforts made to develop the capacity-building framework and thanked all organizations and governments involved in the process. Рабочая группа Сторон выразила свое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в этих областях работы, приветствовала усилия по созданию механизма по наращиванию потенциала и высказала благодарность всем организациям и правительствам, участвующим в этом процессе.
The Government of Colombia should like once again to voice its satisfaction at the number of sponsors that have, this year again, endorsed the draft resolution just presented by the representative of Japan. Правительство Колумбии хотело бы вновь выразить удовлетворение в связи с количеством авторов, которые в этом году вновь одобрили проект резолюции, только что представленный представителем Японии.
Since a unique feature of the Council of Europe is its parliamentary dimension, we would like to express our satisfaction that during this reporting period there have been also exchanges between members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and high-level representatives of the United Nations. Поскольку уникальной чертой Совета Европы является его парламентское измерение, нам хотелось бы выразить удовлетворение в связи с тем, что за этот отчетный период также имели место обмены информацией между членами Парламентской ассамблеи Совета Европы и представителями высокого уровня Организации Объединенных Наций.
The delegation of Argentina wishes to indicate its satisfaction with the negotiated outcome reached at the humanitarian segment of the 2002 substantive session of the Economic and Social Council, taking into account the Council's central role in the coordination of the humanitarian activities of the United Nations. Делегация Аргентины хотела бы подчеркнуть свое удовлетворение результатами переговоров в рамках гуманитарного сегмента основной сессии 2002 года Экономического и Социального Совета в свете центральной роли Совета в координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Council considered the steps taken and meetings held in the light of the decisions taken by the ministers of defence at their nineteenth meeting, and it expressed its satisfaction at the progress made and stressed the need to follow through on all related aspects. Совет рассмотрел вопросы о предпринятых шагах и заседаниях, проведенных в свете решений, которые были приняты министрами обороны на их девятнадцатом совещании, выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса и подчеркнул необходимость завершения работы по всем соответствующим аспектам.
The cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity was a matter of satisfaction, especially in connection with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and MONUC. В этой связи вызывает удовлетворение сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, в частности в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и МООНДРК.
Objectively verifiable indicators: amount and quality of information and data reported to UNDCP by electronic means using NDS; satisfaction expressed by Governments at NDS user group meetings and in the Commission. Поддающиеся объективной проверке показатели: объем и качество информации и данных, направленных ЮНДКП электронными средствами с использованием систем национальных баз данных; удовлетворение, выраженное правительствами на совещаниях групп пользователей системы национальных баз данных и в Комиссии.