| The Ministers also expressed their satisfaction over the results of these consultations. | Министры также выразили свое удовлетворение результатами этих консультаций. |
| The Chairperson expressed the satisfaction of the Strategic Planning Committee with the work of the Acting Director and recommended her appointment as Director. | Председатель выразил удовлетворение Комитета по планированию стратегии работой исполняющей обязанности Директора и рекомендовал назначить ее Директором. |
| He also expressed his satisfaction at the proposals of UNDP regarding the accounting treatment of the Reserve. | Он также выразил свое удовлетворение в отношении предложений ПРООН, касающихся системы бухгалтерского учета Резерва. |
| Several delegations expressed their satisfaction that the increase in the APSS budget had been much lower than the overall increase in expenditures. | Несколько делегаций выражали удовлетворение по поводу того, что увеличение бюджета УАПП было значительно меньше, чем общий рост расходов. |
| The OAU delegation expressed its satisfaction with the clarification made by the Eritrean Minister for Foreign Affairs. | Делегация ОАЕ выразила удовлетворение разъяснением, данным министром иностранных дел Эритреи. |
| The representative of Guatemala expressed her satisfaction that no State had expressly rejected the inclusion of the right to self-determination in the draft declaration. | Представитель Гватемалы выразила свое удовлетворение по поводу того, что ни одно государство не выступило с явно выраженным возражением против включения права на самоопределение в проект декларации. |
| He expressed the satisfaction of his Government with the progress achieved in the process towards establishing a permanent forum for indigenous peoples. | Он выразил удовлетворение своего правительства прогрессом, достигнутым в процессе учреждения постоянного форума для коренных народов. |
| Number of staff indicating satisfaction with access to equipment and software. | Число сотрудников, выразивших удовлетворение доступом к оборудованию и программному обеспечению. |
| The Commission expressed its satisfaction with the progress of the work of preparation of the legislative guide. | Комиссия выразила удовлетворение прогрессом в работе по подготовке руководства для законо-дательных органов. |
| It is a matter of satisfaction to my delegation that the International Seabed Authority has been established, with its seat at Kingston, Jamaica. | Моя делегация также испытывает удовлетворение в связи с созданием Международного органа по морскому дну со штаб-квартирой в Кингстоне, Ямайка. |
| He noted with particular satisfaction the working relations that had been established between JIU and the Office of Internal Oversight Services. | Он выражает особое удовлетворение в связи с установившимися рабочими отношениями между ОИГ и Управлением служб внутреннего надзора. |
| With regard to the Middle East, my Government wishes to express its satisfaction at the resumption of dialogue there. | Что касается Ближнего Востока, то мое правительство хотело бы выразить удовлетворение в связи с возобновлением там диалога. |
| We draw immense satisfaction from the fact that our people have finally achieved durable peace and stability. | Мы чувствуем огромное удовлетворение в связи с тем, что нашему народу наконец удалось добиться прочного мира и стабильности. |
| All groups expressed their satisfaction with the detention arrangements and the release protocols. | Все группы выразили удовлетворение условиями содержания под стражей и освобождения. |
| The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction and welcomed the efforts made by governmental delegations to find common understanding. | Председатель-докладчик выразил в этой связи удовлетворение и положительно оценил прилагаемые делегациями правительств усилия по достижению единой позиции. |
| The Committee expresses satisfaction at the establishment of the Office of the Ombudsman and of its programme of activities for the indigenous population. | Комитет выражает удовлетворение по поводу учреждения канцелярии омбудсмена и его программы деятельности в интересах коренных народов. |
| Lastly, we express our satisfaction at the progress that was made at the first session of our peace negotiations in Arusha. | В заключение мы выражаем наше удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого раунда наших мирных переговоров в Аруше. |
| Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. | В связи с этим Исполнительный председатель выразил свое удовлетворение результатами, которые были достигнуты в ходе осуществления графика работы в этой области. |
| It expressed its satisfaction over the positive progress achieved so far. | На ней было высказано удовлетворение по поводу достигнутого позитивного прогресса. |
| The Chairperson expressed his satisfaction with the quantity and quality of work undertaken between the second and third sessions of the Commission. | Председатель выразил свое удовлетворение по поводу объема и качества работы, проделанной в период между второй и третьей сессиями Комиссии. |
| Members of the Council express their satisfaction with the smooth development of the peace process and the upholding of the ceasefire by the parties concerned. | Члены Совета выражают свое удовлетворение по поводу планомерного развития мирного процесса и поддержания прекращения огня соответствующими сторонами. |
| The Committee expresses satisfaction at the high level of literacy and the universal system of free education. | Комитет выразил удовлетворение высоким уровнем грамотности и всеобщей бесплатной системой образования. |
| The judges have repeatedly expressed to the Registrar their satisfaction and gratification at the relationship now existing between them and the Registry. | Судьи неоднократно выражали Секретарю удовлетворение и признательность за отношения, установившиеся на сегодняшний день между ними и Секретариатом. |
| The Committee expressed its satisfaction with the comprehensive report submitted and the interpretative statements mentioned above. | Комитет выразил удовлетворение по поводу всестороннего характера представленного доклада и вышеупомянутых заявлений. |
| We express our deep satisfaction with this new development and with the understanding reached. | Мы выражаем наше глубокое удовлетворение этим новым событием и достигнутым между сторонами пониманием. |