Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
It is important to recognize the great value of the Secretary-General's report and to express our satisfaction at the impeccable way in which it has been presented. Представляется важным отметить огромную ценность доклада Генерального секретаря и выразить наше удовлетворение по поводу его безупречного представления.
The Advisory Group expressed its satisfaction that many grants disbursed in 1998, 1999, 2000 and 2001 had been well spent. Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с тем, что многие субсидии, предоставленные в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах, были использованы весьма эффективно.
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. В этой связи Рабочая группа выражает удовлетворение, что в Римском статуте Международного уголовного суда насильственное исчезновение непосредственно включено в список преступлений против человечности.
Several delegations expressed their satisfaction that the pledging event allowed better predictability in the context of the resource mobilization strategy and the multi-year funding framework. Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу того, что мероприятие по объявлению взносов позволяет повысить степень предсказуемости при осуществлении стратегии мобилизации ресурсов и многолетних рамок финансирования.
In this regard, I am pleased to express my Government's satisfaction that we have the Security Council's support. В этой связи от имени моего правительства я хотел бы выразить удовлетворение по поводу поддержки, которую оказывает нам Совет Безопасности.
The summit issued a communiqué expressing satisfaction at the new disposition of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the other parties to the Lusaka Agreement. По результатам этой встречи на высшем уровне было опубликовано коммюнике, в котором выражалось удовлетворение новым настроениям правительства Демократической Республики Конго и других сторон Лусакского соглашения.
The Committee expressed its satisfaction with the progress made by the action teams and gave its full support for their work. Комитет выразил удовлетворение ходом работы инициативных групп и заявил о своей полной поддержке их работы.
Mr. Cappagli: May I first express the satisfaction of the Argentine delegation at the holding of this debate on the prevention of armed conflict. Г-н Каппальи: Прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение делегации Аргентины в связи с проведением дискуссии по теме предотвращения вооруженных конфликтов.
General Assembly resolution 57/259 expressed its satisfaction with regard to the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the Second Global Environment Facility Assembly as they related to UNCCD implementation. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/259 выразила удовлетворение по поводу итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и второй Ассамблеи Глобального экологического фонда в той мере, как они касались осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
While expressing satisfaction with the United Nations initiatives, Morocco would like to express its hopes for obtaining preferential prices, like those granted to other countries. Высказывая удовлетворение инициативами Организации Объединенных Наций, Марокко хотело бы выразить надежду на предоставление ему льготных цен, которые были предоставлены другим странам.
The Rio Group wishes to express its satisfaction once again at the Assembly's consideration of the item "Oceans and the law of the sea". Группа Рио хотела бы вновь подтвердить свое удовлетворение тем, что Ассамблея рассматривает пункт «Мировой океан и морское право».
All representatives expressed their satisfaction at being provided with a forum to discuss matters related to the United Nations Office at Nairobi. Все представители выразили удовлетворение в связи с тем, что для них был создан форум для обсуждения вопросов, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
We wish to mention our satisfaction at the entry into force of the Rome Statute, of which Argentina is a founding party. Мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с вступлением в силу Римского статута, участником которого мы являемся.
While expressing satisfaction with the proposed length of the country notes, one speaker hoped that they would still be comprehensive. Выражая удовлетворение в связи с предлагаемым объемом страновых записок, один оратор выразил надежду на то, что они, тем не менее, сохранят всеобъемлющий характер.
We hope to be able, at the next meeting of the Security Council, to express satisfaction that all went smoothly. Мы надеемся, что на следующем заседании Совета Безопасности мы сможем выразить удовлетворение тем, что и этот этап прошел успешно.
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic reports of Mongolia and the answers to the questions of the pre-sessional working group. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с представлением сводных третьего и четвертого периодических докладов Монголии и отвечает на вопросы, касающиеся предсессионной рабочей группы.
This is also the place to express our satisfaction at their participation in this collective effort and to call on others to follow their example. Здесь уместно также выразить наше удовлетворение в связи с их участием в этих коллективных усилиях и призвать остальных последовать их примеру.
It expresses its satisfaction at the progress reported and the information that the Government's Advisory Committee on human rights and non-governmental organizations participated in the preparation of the report. Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и информацией о том, что правительственный Консультативный комитет по правам человека и неправительственные организации участвовали в подготовке этого доклада.
Mr. Lancry: On behalf of my Government, I wish to express our satisfaction at the convening of this debate. Г-н Ланкри: От имени нашего правительства я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с созывом этих прений.
Let me underline our satisfaction with the report's very clear recommendations with regard to a future United Nations presence in East Timor. Хотел бы выразить также удовлетворение тем, что в докладе содержатся четкие рекомендации относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The Committee also expresses its satisfaction that the constitutional amendments give strength to the principle of the indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights. Комитет также выражает свое удовлетворение по поводу того, что конституционные поправки усиливают принцип неделимости гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
We also share the satisfaction of the mission with regard to the progress made so far by UNTAET in the implementation of its mandate. Мы также разделяем удовлетворение Миссии тем прогрессом, который был достигнут до сих пор ВАООНВТ в осуществлении ею своего мандата.
It is therefore a source of satisfaction that the facts on the ground today bear little resemblance to the conditions that existed prior to the aforementioned incident. Поэтому вызывает удовлетворение то, что сегодня реальности на местах мало похожи на те условия, которые существовали до упомянутого выше инцидента.
Expressed its approval for the project description and satisfaction with the preparatory process already completed by participating country representatives. выразил одобрение по поводу описания проекта и удовлетворение в отношении уже завершенного представителями участвующих стран подготовительного процесса.
All workers achieve satisfaction through the organizational production of results, rather than through exercising "power" over subordinates. Все работники получают удовлетворение за счет достижения организацией конечных результатов, а не за счет осуществления «власти» над подчиненными.