It is important to recognize the great value of the Secretary-General's report and to express our satisfaction at the impeccable way in which it has been presented. |
Представляется важным отметить огромную ценность доклада Генерального секретаря и выразить наше удовлетворение по поводу его безупречного представления. |
The Advisory Group expressed its satisfaction that many grants disbursed in 1998, 1999, 2000 and 2001 had been well spent. |
Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с тем, что многие субсидии, предоставленные в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах, были использованы весьма эффективно. |
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. |
В этой связи Рабочая группа выражает удовлетворение, что в Римском статуте Международного уголовного суда насильственное исчезновение непосредственно включено в список преступлений против человечности. |
Several delegations expressed their satisfaction that the pledging event allowed better predictability in the context of the resource mobilization strategy and the multi-year funding framework. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу того, что мероприятие по объявлению взносов позволяет повысить степень предсказуемости при осуществлении стратегии мобилизации ресурсов и многолетних рамок финансирования. |
In this regard, I am pleased to express my Government's satisfaction that we have the Security Council's support. |
В этой связи от имени моего правительства я хотел бы выразить удовлетворение по поводу поддержки, которую оказывает нам Совет Безопасности. |
The summit issued a communiqué expressing satisfaction at the new disposition of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the other parties to the Lusaka Agreement. |
По результатам этой встречи на высшем уровне было опубликовано коммюнике, в котором выражалось удовлетворение новым настроениям правительства Демократической Республики Конго и других сторон Лусакского соглашения. |
The Committee expressed its satisfaction with the progress made by the action teams and gave its full support for their work. |
Комитет выразил удовлетворение ходом работы инициативных групп и заявил о своей полной поддержке их работы. |
Mr. Cappagli: May I first express the satisfaction of the Argentine delegation at the holding of this debate on the prevention of armed conflict. |
Г-н Каппальи: Прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение делегации Аргентины в связи с проведением дискуссии по теме предотвращения вооруженных конфликтов. |
General Assembly resolution 57/259 expressed its satisfaction with regard to the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the Second Global Environment Facility Assembly as they related to UNCCD implementation. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/259 выразила удовлетворение по поводу итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и второй Ассамблеи Глобального экологического фонда в той мере, как они касались осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
While expressing satisfaction with the United Nations initiatives, Morocco would like to express its hopes for obtaining preferential prices, like those granted to other countries. |
Высказывая удовлетворение инициативами Организации Объединенных Наций, Марокко хотело бы выразить надежду на предоставление ему льготных цен, которые были предоставлены другим странам. |
The Rio Group wishes to express its satisfaction once again at the Assembly's consideration of the item "Oceans and the law of the sea". |
Группа Рио хотела бы вновь подтвердить свое удовлетворение тем, что Ассамблея рассматривает пункт «Мировой океан и морское право». |
All representatives expressed their satisfaction at being provided with a forum to discuss matters related to the United Nations Office at Nairobi. |
Все представители выразили удовлетворение в связи с тем, что для них был создан форум для обсуждения вопросов, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
We wish to mention our satisfaction at the entry into force of the Rome Statute, of which Argentina is a founding party. |
Мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с вступлением в силу Римского статута, участником которого мы являемся. |
While expressing satisfaction with the proposed length of the country notes, one speaker hoped that they would still be comprehensive. |
Выражая удовлетворение в связи с предлагаемым объемом страновых записок, один оратор выразил надежду на то, что они, тем не менее, сохранят всеобъемлющий характер. |
We hope to be able, at the next meeting of the Security Council, to express satisfaction that all went smoothly. |
Мы надеемся, что на следующем заседании Совета Безопасности мы сможем выразить удовлетворение тем, что и этот этап прошел успешно. |
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic reports of Mongolia and the answers to the questions of the pre-sessional working group. |
Комитет выражает свое удовлетворение в связи с представлением сводных третьего и четвертого периодических докладов Монголии и отвечает на вопросы, касающиеся предсессионной рабочей группы. |
This is also the place to express our satisfaction at their participation in this collective effort and to call on others to follow their example. |
Здесь уместно также выразить наше удовлетворение в связи с их участием в этих коллективных усилиях и призвать остальных последовать их примеру. |
It expresses its satisfaction at the progress reported and the information that the Government's Advisory Committee on human rights and non-governmental organizations participated in the preparation of the report. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и информацией о том, что правительственный Консультативный комитет по правам человека и неправительственные организации участвовали в подготовке этого доклада. |
Mr. Lancry: On behalf of my Government, I wish to express our satisfaction at the convening of this debate. |
Г-н Ланкри: От имени нашего правительства я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с созывом этих прений. |
Let me underline our satisfaction with the report's very clear recommendations with regard to a future United Nations presence in East Timor. |
Хотел бы выразить также удовлетворение тем, что в докладе содержатся четкие рекомендации относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The Committee also expresses its satisfaction that the constitutional amendments give strength to the principle of the indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights. |
Комитет также выражает свое удовлетворение по поводу того, что конституционные поправки усиливают принцип неделимости гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
We also share the satisfaction of the mission with regard to the progress made so far by UNTAET in the implementation of its mandate. |
Мы также разделяем удовлетворение Миссии тем прогрессом, который был достигнут до сих пор ВАООНВТ в осуществлении ею своего мандата. |
It is therefore a source of satisfaction that the facts on the ground today bear little resemblance to the conditions that existed prior to the aforementioned incident. |
Поэтому вызывает удовлетворение то, что сегодня реальности на местах мало похожи на те условия, которые существовали до упомянутого выше инцидента. |
Expressed its approval for the project description and satisfaction with the preparatory process already completed by participating country representatives. |
выразил одобрение по поводу описания проекта и удовлетворение в отношении уже завершенного представителями участвующих стран подготовительного процесса. |
All workers achieve satisfaction through the organizational production of results, rather than through exercising "power" over subordinates. |
Все работники получают удовлетворение за счет достижения организацией конечных результатов, а не за счет осуществления «власти» над подчиненными. |