Following the statement by the President of the Tribunal, the representative of Germany reiterated his satisfaction with regard to the cooperation between the host country and the Tribunal. |
После выступления Председателя Трибунала представитель Германии вновь выразил свое удовлетворение сотрудничеством между принимающей страной и Трибуналом. |
1.1 Increased number of Member States expressing satisfaction in quality of documents and supplementary information provided (100 per cent of respondents) |
1.1 Увеличение доли государств-членов, выразивших удовлетворение качеством предоставляемой документации и дополнительной информации (100 процентов респондентов) |
Delegations expressed their satisfaction at the significant progress made by the United Nations Office at Nairobi and expressed the hope that the positive trend would continue. |
Делегации выразили удовлетворение значительным прогрессом, достигнутым Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, и высказали надежду, что эта позитивная тенденция сохранится. |
The Commission expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements. |
Комиссия выразила свое удовлетворение прогрессом в работе по обобщению практического опыта в деле заключения и использования соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности. |
"Increased percentage of programme managers that express satisfaction with the accuracy and usefulness of the Internal Audit Division's reports" |
«Увеличение доли руководителей программ, испытывающих удовлетворение по поводу объективности и полезности докладов Отдела внутренней ревизии» |
Kyrgyzstan, the Russian Federation and Azerbaijan, in particular, expressed high satisfaction with these activities; |
Кыргызстан, Российская Федерация и Азербайджан, в частности, выразили большое удовлетворение этой деятельностью; |
While expressing satisfaction with the provisions on health care, she suggested that the phase-out of mercury in vaccines should be approached in line with the precautionary principle. |
Выразив удовлетворение в связи с положениями, касающимися здравоохранения, она в то же время отметила, что к постепенному отказу от использования ртути в вакцинах следует подходить с учетом принципа предосторожности. |
90 per cent reported satisfaction with the training. |
90 процентов участников, выразивших удовлетворение профессиональной подготовкой |
Delegations also expressed their satisfaction with the Commission's matrix, which was considered to be a useful way of organizing information and sharing good practices. |
Делегации выразили также удовлетворение в связи с представленной Комиссией матрицей, которая считается полезным средством для сбора информации и обмена передовым опытом. |
The European Union expresses its satisfaction with the very principle of the Process and views the manner in which it was implemented in a largely positive light. |
Европейский союз выражает удовлетворение в связи с самим принципом Процесса и рассматривает то, как он был осуществлен в целом в позитивном свете. |
In his observations and recommendations, the Secretary-General agreed with his Personal Envoy's assessment that the launch of the process of negotiations was a cause for satisfaction. |
В своих замечаниях и рекомендациях Генеральный секретарь согласился с мнением своего Личного посланника в том, что начало процесса переговоров вызывает удовлетворение. |
He acknowledged the strong interest of member States in participating in that important regional process and expressed his satisfaction with the enthusiastic participation of the major group representatives. |
Оратор признал активную заинтересованность государств-членов в участии в этом важном региональном процессе и высказал свое удовлетворение энтузиазмом участвующих в мероприятии представителей основной группы. |
I should like to express our satisfaction with the work that has been done in the United Nations during that time. |
Я хотел бы выразить наше удовлетворение той работой, которая была проделана Организацией Объединенных Наций с тех пор. |
I have been informed that JIU team members have informally expressed their satisfaction with the progress made in implementing IPSAS at UNIDO. |
Меня проинформировали о том, что члены ОИГ в неофициальном порядке выразили свое удовлетворение достигнутым прогрессом в области осуществления МСУГС в ЮНИДО. |
With regard to internal and cross-border security, the Committee expressed its satisfaction with the current lull in certain conflicts in the subregion. |
Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то Комитет выразил удовлетворение по поводу спокойной обстановки, сложившейся в районах некоторых конфликтов данного субрегиона. |
It expressed its satisfaction with the responses provided by the delegation on measures adopted to protect women migrant workers from discriminatory practices and other abuses. |
Она выразила удовлетворение представленными делегацией ответами по поводу мер, принятых с целью защиты женщин, являющихся трудящимися-мигрантами, от дискриминационной практики и других злоупотреблений. |
Further, Qatar expressed its satisfaction with regard to the harmonization of domestic legislation with international human rights law at the local level undertaken by the Swiss Federal authorities. |
Он также выразил свое удовлетворение в связи с согласованием местного законодательства с положениями международного права прав человека, которым занимаются швейцарские федеральные власти. |
In this respect, we would like to express our satisfaction with the draft outcome document due to be adopted in the course of this Conference. |
В этом плане мы хотели бы выразить удовлетворение проектом итогового документа, который нам предстоит принять на этой конференции. |
just and adequate reparation or satisfaction for any damage as a result of such discrimination |
или удовлетворение за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации |
I would like to take this opportunity to express my country's deep satisfaction with respect to its cooperation with the IAEA. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше глубокое удовлетворение в связи с продолжающимся сотрудничеством моей страны с МАГАТЭ. |
What gives you that... special satisfaction? |
Что дает тебе... особое удовлетворение? |
At its forty-seventh session, the Committee decided to close the follow-up dialogue in the case with a satisfactory resolution, having taken note of the partial satisfaction expressed by the complainant's counsel. |
На своей сорок седьмой сессии Комитет постановил завершить диалог по вопросу о последующей деятельности и констатировал удовлетворительное решение данного дела, приняв к сведению частичное удовлетворение, выраженное адвокатом заявителя. |
I should like to begin, Sir, by reiterating our satisfaction with the way in which you have been conducting the work of the Assembly this morning. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы вновь выразить удовлетворение тем, как Вы руководите работой Ассамблеи на сегодняшнем утреннем заседании. |
Speaking of issues related to the sustainability of peace and security, we have unfortunately to note that here there are not many reasons for satisfaction. |
Говоря о вопросах, связанных с обеспечением устойчивого мира и безопасности, мы, к сожалению, отмечаем, что здесь не так уж много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение. |
The Board expressed its satisfaction with the increase of available funds. Fund-raising |
Совет выразил удовлетворение в связи с увеличением суммы имеющихся средств. |