Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
The representative of the European Commission expressed its satisfaction with the activities of the Intergovernmental Group of Experts and looked forward to a frank and informative exchange of views in the forthcoming debates on merger control and interface between competition authorities and sectoral regulators. Представитель Европейской комиссии выразил удовлетворение деятельностью Межправительственной группы экспертов и заявил о готовности к откровенному и содержательному обмену мнениями в ходе предстоящих обсуждений по вопросам контроля за слияниями и взаимодействия между органами, занимающимися вопросами конкуренции, и секторальными регулирующими органами.
We have heard the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo express his Government's satisfaction with the report and describe the expectations of the Congolese Government. Мы слышали, как министр иностранных дел и международного сотрудничества Демократической Республики Конго выражал удовлетворение его правительства по поводу этого доклада и описывал чаяния конголезского правительства.
He noted with particular satisfaction the substantial increase in the contributions to UNCTAD trust funds, but regretted that multilateral contributions, particularly from UNDP, continued their downward trend. Оратор выразил особое удовлетворение существенным увеличением взносов в целевые фонды ЮНКТАД, но с сожалением отметил сохранение тенденции к сокращению многосторонних взносов, в частности со стороны ПРООН.
The Conference reaffirms that the Convention is of unlimited duration and applies at all times, and expresses its satisfaction that no State Party has exercised its right to withdraw from the Convention. Конференция вновь подтверждает, что Конвенция имеет неограниченную продолжительность и применяется во всякое время, и выражает удовлетворение в связи с тем, что никакое государство-участник не осуществило своего права на выход из Конвенции.
In the sphere of security coordination and cooperation between member States, the Council considered the measures taken by those States and expressed its satisfaction concerning them. В том что касается координации и сотрудничества между государствами-членами в сфере безопасности, Совет ознакомился с мерами по координации и сотрудничеству в сфере безопасности, принятыми государствами-членами, и выразил удовлетворение проделанной работой.
At this historic moment in our country's life, which coincides with the summit to review the progress towards the Millennium Development Goals and the means to finance them, we express our satisfaction with this meeting. В этот исторический момент в жизни нашей страны, совпавший со Встречей на высшем уровне для обзора прогресса в осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и средств финансирования этого процесса, мы выражаем свое удовлетворение в связи с проведением этого Саммита.
In that context, we support the early signing of the memorandum of understanding on the European Commission Border Assistance Mission to the Republic of Moldova and Ukraine, and we express our satisfaction at the readiness of the Ukrainian authorities to cooperate in that respect. В этом контексте мы выступаем за скорейшее подписание меморандума о взаимопонимании о направлении в Республику Молдова и Украину Европейской комиссией миссии по содействию охране границ и выражаем удовлетворение в связи с готовностью украинских властей сотрудничать в этой области.
Mr. Draganov (Bulgaria): Mr. Chairman, since I am taking the floor for the first time, allow me to express my satisfaction in seeing you presiding over the work of the Committee. Г-н Драганов (Болгария) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я выступаю в первый раз в Комитете, то позвольте мне выразить удовлетворение тем, что Вы руководите работой Комитета.
By the same token, it acknowledged its satisfaction with the role played by regional and subregional organizations alike, as well as that played by civil society, in combating the scourge of small arms and light weapons. Он также выразил удовлетворение в связи с той ролью, которую играют как региональные, так и субрегиональные организации, а также гражданское общество в борьбе с пагубным ролью стрелкового оружия и легких вооружений.
In this respect, we express satisfaction with the decision taken by the Indonesian authorities in West Timor and local chiefs to encourage the rapid repatriation of East Timorese refugees currently living in West Timorese camps. В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с решением индонезийских властей в Западном Тиморе и местных руководителей содействовать скорейшей репатриации восточнотиморских беженцев, проживающих в настоящее время в лагерях на территории Западного Тимора.
Speakers expressed their satisfaction with ongoing UNODC assistance programmes, including the organization of regional conferences for promoting and supporting ratification, study tours, judicial integrity programmes, capacity-building programmes to strengthen government efforts on economic and financial crimes and mentor programmes. Ораторы выразили удовлетворение текущими программами помощи ЮНОДК, включая организацию региональных конференций по содействию и поддержке ратификации Конвенции, ознакомительные поездки, программы обеспечения добросовестности и неподкупности в судебных системах, программы наращивания потенциала в целях активизации усилий правительств по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями и программы наставничества.
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, at the outset, let me express the Netherlands' satisfaction at seeing you in the Chair as President of our Conference. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале позвольте мне выразить удовлетворение Нидерландов в связи с вашим пребыванием на посту Председателя нашей Конференции.
His delegation also wished to express its satisfaction with the work being done by the Institute's Executive Board, which demonstrated the interest and commitment of Member States to the Institute and the importance they attached to ensuring its continuity and stability. Его делегация хотела бы также выразить свое удовлетворение работой, проводимой Исполнительным советом Института, который демонстрирует интерес и поддержку Института со стороны государств-членов, а также то большое значение, которое они придают обеспечению непрерывности и стабильности его деятельности.
The programme implementation rate of 91 per cent for 2004-2005 was a matter for satisfaction but the rate should be further improved; the electronic version of the programme performance report was useful. Коэффициент осуществления программ в размере 91 процента в 2004 - 2005 годах вызывает удовлетворение, однако он требует дальнейшего улучшения; электронный вариант доклада об исполнении программ является полезным.
However, once a final court ruling establishes that the violation of equality has been committed, on the basis of such judgment one can require and satisfy claim for material satisfaction for the committed violation of equality. Однако, если в окончательном постановлении суда устанавливается факт нарушения принципа равенства, на основе такого решения можно потребовать и получить материальное удовлетворение за это нарушение.
Delegations expressed their satisfaction with the progress made at the fifty-seventh session of the General Assembly and the adoption of Assembly resolution 57/28, endorsing a number of short-term measures that had been proposed by the Secretary-General to strengthen the existing protective regime of the Convention. Делегации выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и принятием резолюции 57/28 Ассамблеи, в которой был одобрен ряд краткосрочных мер, предложенных Генеральным секретарем в целях усиления существующего режима защиты, предусмотренного в Конвенции.
While satisfaction largely prevailed with regard to the nature of inter-agency cooperation and coordination in East Timor, the assessment of the cooperation and relation with UNTAET varied among the United Nations organizations, especially in the areas highlighted by the Security Council. В то время как в целом высказывалось удовлетворение в отношении характера межучрежденческого сотрудничества в Восточном Тиморе, оценки состояния сотрудничества и связей с ВАООНВТ в различных организациях системы Организации Объединенных Наций были различными, особенно в областях, указанных Советом Безопасности.
While the steady increase in ratifications was a cause for satisfaction for all those who worked for women's full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, efforts had to continue to engage with those who still had concerns about participation in the treaty. Несмотря на неуклонный рост числа ратификаций, вызывающих удовлетворение у всех, кто прилагал усилия к полному осуществлению женщинами их прав человека и основных свобод, необходимо по-прежнему прилагать усилия для налаживания взаимодействия с теми, кто все еще проявляет озабоченность в отношении присоединения к этому договору.
I close my statement conveying my country's satisfaction and pride in seeing you, Sir, the Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, a friendly country of our region, presiding over this Assembly. В заключение своего выступления позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение и гордость моей страны в связи с тем, что министр иностранных дел Сент-Люсии, дружественной страны нашего региона, занимает пост Председателя этой Ассамблеи.
My county would like to express its satisfaction at the positive developments that have made it possible to find peaceful solutions to African questions, which have guaranteed the security, stability and territorial integrity of the African States concerned. Моя страна хотела бы выразить удовлетворение теми позитивными событиями, которые дали возможность найти мирные решения африканских проблем при гарантиях безопасности, стабильности и территориальной целостности соответствующих африканских государств.
As I take the floor in this Chamber for the first time this month, I would like also to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Sir, at the helm of the Council. Поскольку я выступаю в этом зале в текущем месяце впервые, я хотел бы также выразить удовлетворение моей делегации Вашим, г-н Председатель, руководством работой Совета.
We take special satisfaction that the resolution also stresses that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement the protection and rehabilitation roles of national Governments. Мы испытываем также удовлетворение в связи с тем, что в резолюции также подчеркивается, что все действия, предпринимаемые органами Организации Объединенных Наций в рамках механизма мониторинга и отчетности, призваны поддерживать и дополнить защитную и восстановительную функции национальных правительств.
I haven't replied to any of them as I don't want to give them the satisfaction and I certainly don't intend to pay them any money. «Я не ответил ни на одно из их писем, поскольку я не хочу давать им удовлетворение, и я, конечно, не намерен платить им деньги.
After he lost out on the place, he began teaching courses on public speaking and personality development skills in Kolhapur and the satisfaction he gained through teaching, prompted him to pursue a post-graduation in public speaking at Kishinchand Chellaram College in Mumbai. После того, как он потерял место, он начал вести курсы ораторского искусства и личностного развития в Колхапуре, и удовлетворение, которое он получил благодаря обучению, побудило его поступить в аспирантуру в области публичных выступлений в Kishinchand Chellaram College в Мумбаи.
Hardy contends that if useful knowledge is defined as knowledge which is likely to contribute to the material comfort of mankind in the near future (if not right now), so that mere intellectual satisfaction is irrelevant, then the great bulk of higher mathematics is useless. Харди утверждает, что если полезные знания определяются как знания, которые могут влиять на материальное благополучие человечества в ближайшем будущем (если не прямо сейчас), так, что чисто интеллектуальное удовлетворение несущественно, то большая часть высшей математики бесполезна.