Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
At least Peru will have the satisfaction of knowing that it has spared no effort to ensure that the Conference gets down to work. По крайней мере Перу будет испытывать удовлетворение, что оно не пощадило сил к тому, чтобы Конференция приступила к своей задаче.
One of the main principles of our work is the complete satisfaction of our Customer's needs, attentive attitude towards the Customer during the whole maintenance period. Одним из основных принципов нашей работы является максимальное удовлетворение запросов заказчика, внимательное отношение к нему на протяжении всего периода эксплуатации поставленного оборудования.
It is a matter of some satisfaction that the Group of Seven, in Halifax, accorded importance to the evolving Agenda for Development. Определенное удовлетворение вызывает тот факт, что на встрече в Галифаксе члены "семерки" уделили большое внимание разработке Повестки дня для развития.
Another source of satisfaction, the Preliminary Investigations Act, detailed the methods to be followed during interrogations. Вызывает также удовлетворение тот факт, что закон о предварительном следствии содержит конкретные положения, четко предусматривающие процедуры ведения допросов.
In this context, we would like to express our satisfaction at the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the beginning of this session. В этом контексте мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с подписанием Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в начале этой сессии.
The international expert expressed his satisfaction with the visit and his hopes for growth of the Libyan-United Kingdom partnership in the area of prisons. Международный эксперт выразил удовлетворение посещением и надежду на расширение партнерства между Ливией и Великобританией в вопросах функционирования пенитенциарных учреждений.
In particular, it had noted the unqualified expression of satisfaction by the External Auditor on the financial health and the sound management of UNIDO. В частности, Кения от-мечает, что Внешний ревизор в своем окончатель-ном заключении выразил удовлетворение в связи с финансовым положением и продуманным руко-водством ЮНИДО.
The Consultative Committee notes with appreciation the report on the implementation of the first year of the multi-year funding framework 2004-2007 and expresses its satisfaction with its focus on outcomes. Консультативный комитет с признательностью отмечает доклад об осуществлении первого года многолетних рамок финансирования на период 2004 - 2007 годов и выражает свое удовлетворение по поводу того, что основное внимание в нем уделяется результатам.
Thus, as the situation was the same in the Broeks case the amendment embodied in the Act of 6 June 1991 afforded the author sufficient satisfaction. Поскольку ситуация в этих двух случаях была аналогичной ситуации, рассмотренной в рамках случая Брукса, можно сделать вывод о том, что поправка к закону от 6 июня 1991 года обеспечила автору достаточное удовлетворение.
Before concluding, my delegation would like to express its satisfaction with the progress made in the drafting of the treaty on the African nuclear-weapon-free zone. Прежде чем завершить это выступление, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в подготовке проекта договора об объявлении зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
We record our satisfaction with the efforts of the Ibero-American Secretariat and OEI to accelerate the establishment of arrangements for the consideration of a draft Ibero-American agreement on education. Мы выражаем свое удовлетворение по поводу усилий, прилагаемых Генеральным иберо-американским секретариатом и Организацией иберо-американских государств для обеспечения прогресса в деле определения органов и механизмов, которые будут участвовать в рассмотрении проекта иберо-американского пакта по вопросам образования.
The Committee expresses satisfaction at the recent amendment of Law 11 of 1992 which criminalizes acts mentioned in article 4 of the Convention. Комитет выразил удовлетворение недавно принятой поправкой к Закону 11 от 1992 года, согласно которой деяния, упомянутые в статье 4 Конвенции квалифицируются в качестве уголовных преступлений.
The protection of fundamental human rights, the satisfaction of priority human needs and social justice must remain at the forefront of United Nations concerns. Защита основных прав человека, удовлетворение его важнейших потребностей и обеспечение социальной справедливости - эти вопросы должны и впредь занимать центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
INTERSOS Humanitarian Aid Organization takes the floor to express satisfaction or concern over the way in which the partnership is concretely tested in the field operations. Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" неизменно выступает на них, чтобы выразить удовлетворение или беспокойство в связи с совместными действиями в рамках операций на местах.
A number of speakers expressed their appreciation of the structure of the panel discussion and their satisfaction at the manner in which the discussion was being led. Ряд выступавших положительно оценили структуру группового обсуждения и выразили свое удовлетворение порядком его проведения.
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину".
I also express my Government's satisfaction for the presence of the distinguished representatives of regional and subregional organizations, and the Secretary-General. Я хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение в связи с присутствием уважаемых представителей региональных и субрегиональных организаций и Генерального секретаря.
The existing coordination procedures that apply to the non-planned bands are designed to overcome that difficulty, but they are not necessarily capable of giving full satisfaction. Существующие процедуры координации, используемые применительно к нераспределенным полосам частот, призваны содействовать преодолению этой трудности, однако они не всегда могут обеспечить полное удовлетворение интересов.
Our main goal always was and still is to provide the highest satisfaction our clients and to join the best in the beekeeping industry. Главной целью, которой мы руководствуемся с самого начала существования «Сондецкого Бортника», является удовлетворение требований наших клиентов и вхождение нашей фирмы в состав наилучших предприятий в отрасли.
Creating and satisfying new consumer desires keeps the system going by absorbing the labor and purchasing power released by the increasingly efficient satisfaction of old ones. Создание и удовлетворение новых желаний и потребностей потребителей позволяет системе продолжать свое существование путем поглощения рабочей силы и покупательной способности, высвобожденной более эффективным удовлетворением старых желаний и потребностей.
Mr. Parnohadiningrat (Indonesia): First of all, my delegation would like to express its satisfaction at seeing you, Sir, chair this very important Committee. Г-н Парнохадининграт (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, возглавляете работу этого крайне важного Комитета.
Zimbabwe, which had experienced colonialism and still suffered from its consequences, understood the situation in those Territories and called for more concerted action to give them satisfaction. Зимбабве, которая знакома с проявлениями колониализма на собственном опыте и продолжает ощущать на себе его последствия, понимает, в каком положении находятся эти территории, и призывает усилить координацию действий, направленных на удовлетворение их чаяний.
Express satisfaction for what has been implemented of the Rabat Plan and call for its completion, specifically in the areas of energy, mining, tourism, transportation, finance and capital markets. Выражаем удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в осуществлении Рабатского плана, и призываем довести до завершения реализацию предусмотренных в нем мер, особенно в таких сферах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм, транспорт, финансы и рынки капитала.
Around 140 participants, including representatives of Parties, observer organizations and academia, attended the workshop and feedback received indicates a high level of satisfaction with the arrangements and presentations made. На рабочем совещании присутствовало около 140 участников, включая представителей Сторон, организаций-наблюдателей и научных кругов, и, как свидетельствуют полученные отклики, они выразили глубокое удовлетворение в связи с тем, как было организовано это мероприятие, и по поводу качества сообщений, сделанных на нем.