The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction. |
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так? |
I must say that "Guilty" is the first of my books that gave me a kind of real satisfaction, an anxious one, though, |
Должен сказать, что "Виновный" - это первый роман, давший мне некое беспокойное удовлетворение, |
Do you have any idea what it's like to wait for years and never know if you're going to finally get satisfaction? |
Ты хоть представляешь, каково это - ждать долгие годы, не зная, получишь ли в конце концов удовлетворение? |
(a) The number of countries receiving assistance and the percentage of countries expressing satisfaction with the assistance received |
а) Число стран, получивших помощь, и процентная доля стран, выразивших удовлетворение полученной помощью |
The Constitution of 27 December 2004, article 9, provides that: The Central African Republic guarantees all citizens the right to work, a healthy environment, rest and the satisfaction of their needs, subject to the requirements of national development. |
Статья 9 Конституции от 27 декабря 2004 года предусматривает: Центральноафриканская Республика гарантирует каждому гражданину право на труд, на здоровую окружающую среду, на отдых и на удовлетворение потребностей в рамках, отвечающих требованиям национального развития. |
The Council expressed its satisfaction over the steps taken and the studies carried out and stressed the importance of completing the remaining aspects relating to various fields of military cooperation in the light of the decisions adopted in that regard. |
Совет выразил свое удовлетворение в связи с принятыми мерами и проведенными исследованиями и подчеркнул важное значение завершения остальных мер, касающихся различных областей военного сотрудничества в свете решений, принятых по этому вопросу. |
Many country offices and partners expressed appreciation and satisfaction with the responsiveness and quality of support provided by the Regional Centre staff, particularly in programming support, referral of experts and to a lesser extent resource mobilization. |
Многие страновые отделения и партнеры выражали признательность и удовлетворение в связи с оперативностью и качеством помощи, оказываемой персоналом региональных центров, особенно в области поддержки программ, проведения консультаций экспертов и, в меньшей степени, в области мобилизации средств. |
In feedback from the training activities, 75 per cent of the participants indicated satisfaction with the quality and usefulness of the training, and that it enhanced their capacity to use international legal instruments in the implementation of their work. |
Семьдесят пять процентов участников в своих отзывах об учебных мероприятиях выразили удовлетворение по поводу качества и полезности учебных мероприятий, а также указали, что они способствовали укреплению их потенциала по применению международно-правовых документов в их работе. |
In this context, I would like to express our satisfaction with the Afghan-led security sector transition, whereby the Afghan National Security Forces now have full responsibility for nearly half of the population. |
В связи с этим я хотел бы выразить наше удовлетворение ходом возглавляемого Афганистаном переходного процесса в секторе безопасности, где сейчас афганские национальные силы безопасности несут всю полноту ответственности почти за половину населения. |
The Special Coordinator for Africa expressed his satisfaction with the recent international initiatives announced in support of Africa's development, and noted that these were in line with recommendations contained in UNCTAD's previous analyses on Africa. |
Специальный координатор по Африке выразил удовлетворение в связи с недавно объявленными международными инициативами в поддержку развития Африки и отметил, что они соответствуют духу рекомендаций, сформулированных по итогам анализа положения в Африке, ранее проведенного ЮНКТАД. |
AC. expressed its satisfaction for the adoption of the gtr and congratulated Mr. C. Albus (Germany), Chairman of the WMTC informal group, for the successful achievement of the first environmental gtr. |
АС.З выразил удовлетворение в связи с принятием гтп и поздравил Председателя неофициальной группы ВЦИМ г-на К. Албуса (Германия) с успешной разработкой первых гтп, касающихся окружающей среды. |
The review of the plan for the first quarter ended 30 September 2005 has been completed to the full satisfaction of the Department of Peacekeeping Operations, with the review for the second quarter to 31 December 2005 currently in progress. |
В отношении итогов обзора плана за первый квартал, закончившегося 30 сентября 2005 года, Департамент операций по поддержанию мира выразил свое полное удовлетворение, а обзор второго квартала, который будет закончен к 31 декабря 2005 года, в настоящее время проводится. |
The Committee expressed its satisfaction with relations among the peoples of the Forum States and with the efforts being made to encourage business organizations to play an energetic role in promoting economic and commercial cooperation among the Forum's member States. |
Комитет выразил свое удовлетворение по поводу отношений между народами государств Форума и усилий, предпринимаемых для стимулирования предпринимательских организаций к принятию на себя активной роли в содействии экономическому и торговому сотрудничеству между государствами - членами Форума. |
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps undertaken by the Lebanese Government to implement Security Council resolution 1701, particularly through the deployment of the Lebanese Armed Forces in the region south of the Litani River and along the Blue Line. |
Движение неприсоединения вновь выражает свое удовлетворение в связи с шагами, которые были предприняты правительством Ливана для выполнения резолюции 1701 Совета Безопасности, особенно в связи с развертыванием ливанских вооруженных сил в районе к югу от реки Литани и вдоль «голубой линии». |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, at the outset, may I congratulate you on your appointment as President of the Conference and express our satisfaction at the manner in which you have been conducting our work. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с назначением Председателем Конференции и выразить удовлетворение в связи с тем, как Вы ведете наши дела. |
This had been largely achieved, and it was a particular source of satisfaction, not only because of the importance of trade to growth and development, but also given the initial position of reticence taken by some of the Group's partners on the trade sub-theme. |
Данная цель в основном была достигнута, и это вызывает особое удовлетворение не только с учетом важного значения торговли для экономического роста и развития, но и с учетом изначальных крайне сдержанных позиций, занятых некоторыми из партнеров Группы по подтеме торговли. |
At the conclusion of the debate, the Special Rapporteur expressed his satisfaction that so many of his draft guidelines had been favourably received in such a constructive manner by most members of the Commission. |
В конце прений Специальный докладчик выразил свое удовлетворение в связи с тем, что значительная часть проектов руководящих положений была воспринята позитивно, а также в связи с проявленным большинством членов Комиссии конструктивным подходом. |
8.1 expresses satisfaction with the extent and range of consultations in which UNAIDS has engaged in the development of the UNAIDS Policy Position Paper: Intensifying HIV Prevention; |
8.1 выражает удовлетворение масштабами и диапазоном консультаций, проведенных ЮНЭЙДС в процессе подготовки ее позиционного документа, озаглавленного «Активизация профилактики ВИЧ»; |
Mr. Buhler (Austria) expressed his delegation's satisfaction with the efforts of the Commission's secretariat to increase coordination and cooperation with other international organizations active in the field of international trade law and urged the secretariat to continue and intensify that work. |
Г-н Булер (Австрия) выражает удовлетворение своей делегации теми усилиями, которые секретариат Комиссии предпринимает в плане укрепления координации и сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися вопросами права международной торговли, и настоятельно призывает данный секретариат продолжать и активизировать эту работу. |
The Secretary-General of the WTO expresses his satisfaction to the members of the organization for their acceptance of the Global Code of Ethics for Tourism and for the measures they have taken so far to implement the provisions it contains. |
Генеральный секретарь ВТО выражает удовлетворение в связи с тем, что члены организации приняли Глобальный этический кодекс туризма, и одобряет меры, которые они уже приняли по осуществлению содержащихся в нем положений. |
In response to questionnaires circulated by the Department of Public Information, journalists expressed general satisfaction with the timeliness of the Department's news and media products. |
в ответах на анкеты, распространенные Департаментом общественной информации, журналисты выразили общее удовлетворение своевременностью предоставляемых им новостей и материалов для средств массовой информации. |
I am also pleased to say that during her visit to Podgorica, the Chief Prosecutor expressed her satisfaction at the full cooperation of the authorities of the Republic of Montenegro with the Tribunal. |
Я рад также сообщить, что в ходе визита в Подгорицу Главный обвинитель выразила удовлетворение всемерным сотрудничеством властей Республики Черногории с Трибуналом. |
The Committee expresses its satisfaction over the peaceful transition from apartheid, as well as the adoption of the Constitution of 1996 with its Bill of Rights, enshrining, inter alia, the values of "human dignity, equality and non-racism". |
Комитет выражает свое удовлетворение по поводу мирного перехода от апартеида, а также в отношении принятия в 1996 году Конституции вместе с Биллем о правах, провозглашающим в числе прочих ценностей "человеческое достоинство, равенство и отсутствие расизма". |
Similarly, my felicitations go to the European Community and India as incoming Chair and Vice-Chair, respectively, with the expression of deep satisfaction that the Kimberley Process will continue to excel under their illustrious leadership. |
Я хотел бы также поздравить Европейское сообщество и Индию в качестве, соответственно, будущих Председателя и заместителя Председателя, выразив глубокое удовлетворение и уверенность в том, что Кимберлийский процесс будет и впредь развиваться под их блестящим руководством. |
Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. |
Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |