A. Overall satisfaction with the synergies arrangements |
А. Общее удовлетворение организационными мерами в отношении синергизма |
Another speaker, also representing a large group, expressed her satisfaction at the growing use of social media by the information centres. |
Еще один оратор, также выступавшая от имени большой группы стран, выразила удовлетворение в связи с растущим использованием информационными центрами социальных СМИ. |
Mr. Lahiri said that the Committee would doubtless express satisfaction in its concluding observations at the overall progress achieved by the United Kingdom in opposing discrimination. |
Г-н Лахири говорит, что Комитет, несомненно, выразит в своих заключительных замечаниях удовлетворение в связи с общим прогрессом, достигнутым Соединенным Королевством в деле борьбы с дискриминацией. |
While we can take satisfaction that millions of people have been lifted out of extreme poverty, too many more continue to suffer from privation, insecurity and inequality. |
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем фактом, что миллионы людей вырвались из крайней нищеты, однако еще слишком много людей продолжает страдать от лишений, неравенства и отсутствия безопасности. |
India expresses satisfaction that the resolution was adopted by the Assembly without a vote and that the Assembly continues to support the implementation of the resolution. |
Индия выражает удовлетворение по поводу того, что эта резолюция была принята Ассамблеей без голосования и что Ассамблея продолжает поддерживать осуществление этой резолюции. |
On relevance, interviewees gave a rating of 80 per cent satisfaction, meeting the set target for the biennium. |
Что касается актуальности работы ЮНЕП, то 80 процентов участников собеседований выразили удовлетворение поставленными на двухгодичный период целями. |
The percentage of survey respondents expressing satisfaction with procurement services increased from 97.5 to 98 per cent, in line with the target set for the biennium. |
Следует отметить, что доля респондентов, выразивших удовлетворение качеством закупочных услуг, возросла с 97,5 до 98 процентов, т.е. она соответствует целевому показателю на рассматриваемый двухгодичный период. |
He reiterated the satisfaction of his Government with the work of the United Nations, giving examples of close collaboration and dialogue, as well as with bilateral donor countries. |
От имени правительства своей страны он еще раз выразил удовлетворение работой Организации Объединенных Наций, приведя примеры тесного сотрудничества и диалога, в том числе с участием стран, выступающих в качестве двусторонних доноров. |
Police have suggested that increased demand might also be driven by an increased satisfaction with the FGC process. |
Полиция сделала предположение, что увеличивающийся спрос определяется, возможно, также таким фактором, как все более полное удовлетворение процессом работы СС. |
It's more like two consenting adults fulfilling mutual needs, quite frequently, with a consistent level of satisfaction. |
Это больше похоже на согласованное удовлетворение взаимных потребностей двумя взрослыми людьми. довольно часто, с постоянным уровнем удовлетворения. |
(c) Improved level of satisfaction expressed by field medical staff regarding advice and support provided |
с) Увеличение числа медицинских сотрудников на местах, которые выражают удовлетворение качеством предоставляемых консультаций и поддержки |
The Division received various reports from the subsidiary bodies as well as positive written evaluations from members of the Council, acknowledging satisfaction with the support provided. |
Отдел получил различные доклады от вспомогательных органов, а также положительные письменные отклики от членов Совета, в которых выражалось удовлетворение оказанной поддержкой. |
The Committee carried out a review of its working methods, during which members expressed general satisfaction with the working methods and procedures currently in place. |
Комитет провел обзор своих методов работы, в ходе которого его члены выразили удовлетворение применяемыми в настоящее время рабочими методами и процедурами. |
This could include compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and guarantees of non-repetition; stipulation of other forms of satisfaction, including legislative and institutional reforms or other measures as appropriate; and, where relevant, clarification of the obligation to investigate and prosecute. |
К ним можно отнести компенсацию, реабилитацию, удовлетворение, возмещение и гарантии неповторения, закрепление иных форм удовлетворения, в том числе законодательных и институциональных реформ или других соответствующих мер, а также, при необходимости, разъяснение обязательства по расследованию и судебному преследованию. |
Following ongoing enhancement of the Department's website, user satisfaction is generally positive, with 82 per cent of its subprogramme stakeholders expressing satisfaction with the quality of the division website with which they primarily interacted. |
В результате нынешнего усовершенствования веб-сайта Департамента удовлетворенность пользователей является в целом позитивной, и 82 процента заинтересованных в его подпрограммах сторон выражают удовлетворение качеством веб-сайта отдела, к которому они чаще всего обращаются. |
(c) Increased percentage of feedback from States and other entities indicating satisfaction with technical assistance and capacity-building activities |
с) Увеличение процентной доли государств и других органов, которые выражают удовлетворение деятельностью по линии оказания технической помощи и укрепления потенциала |
The SBI expressed its satisfaction with the work of the LEG and the support provided to the LEG by the secretariat. |
ВОО выразил свое удовлетворение работой ГЭН и поддержкой, оказываемой ГЭН секретариатом. |
During consideration of the applications, many delegations expressed their satisfaction with the progress made by the approval of the seven new plans of work in the Area. |
В ходе рассмотрения заявок многие делегации выразили удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в результате утверждения семи новых планов работы в Районе. |
At the outset, the Non-Aligned Movement wishes to express its satisfaction with the results achieved during the last session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Прежде всего Движение неприсоединения хотело бы выразить удовлетворение результатами последней сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
(Percentage of Member States covered by the regional programmes indicating satisfaction) |
(Доля охваченных региональными программами государств-членов, выражающих удовлетворение ими) |
At the above-mentioned panel discussion, the former President expressed her satisfaction at the fact that the Council had reacted to unacceptable acts of reprisal or intimidation. |
Во время упомянутого группового обсуждения бывший Председатель выразила удовлетворение тем, что Совет реагировал на недопустимые акты репрессий или запугивания. |
It shared the satisfaction of the Secretary-General of the United Nations regarding the prevention of the recruitment of children. |
Она разделила удовлетворение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принимаемыми мерами по предупреждению вербовки детей. |
(a) Welcomed the report prepared by the working group on inventory of issues and expressed its satisfaction on its consultation process; |
а) приветствует подготовленный рабочей группой доклад о перечне вопросов и выражает удовлетворение процессом консультаций; |
Most Committee members, while expressing satisfaction with secretariat support provided from within current resources, feel that it is grossly inadequate given the scope of work. |
Выражая удовлетворение поддержкой, которую оказывает секретариат, исходя из имеющихся у него в настоящее время ресурсов, большинство членов Комитета указывали на то, что из-за их недостатка потенциал секретариата далеко не соответствует поставленным перед ним задачам. |
The satisfaction of elementary basic needs depends on others; |
Удовлетворение простейших основных потребностей зависит от других; |