Satisfaction was also expressed for the inclusion of activities related to the participation of the private sector in development, the alleviation of poverty, the promotion of science and technology and human resources development. |
Было также выражено удовлетворение в связи с включением мероприятий, касающихся участия частного сектора в развитии, сокращении масштабов нищеты, пропаганде достижений науки и техники и развитии людских ресурсов. |
ALSO EXPRESSES SATISFACTION at the adoption of the Charter for the Public Service in Africa and the Addis Ababa Declaration by the Conference; |
З. выражает также удовлетворение в связи с принятием на Конференции Хартии государственной службы в Африке и Аддис-Абебской декларации; |
Satisfaction was also expressed at the recruitment of the 22 HIV and Development National Professional Officers, whose posts had been approved in principle by the Governing Council in its decision 93/35. |
Представители также выразили свое удовлетворение в связи с набором 22 национальных сотрудников категории специалистов по вопросам ВИЧ и развития, должности которых были в принципе утверждены Советом управляющих в его решении 93/35. |
Article 7: Satisfaction of article 6 |
Статья 7: Удовлетворение требований статьи 6 |
Satisfaction is expressed over the comments made by the representative of the State party as to the importance the State party attaches to the work of the Committee in offering guidance about the implementation of the provisions of the Convention. |
Выражается удовлетворение в связи с замечаниями, высказанными представителем государства-участника относительно той важности, которую государство-участник придает работе Комитета в плане указания курса действий по осуществлению положений Конвенции. |
Satisfaction was expressed at the significant improvement in the utilization rate of the Conference Centre at ECA and the concrete results of closer collaboration between ECA and the United Nations Office at Nairobi. |
Было выражено удовлетворение по поводу значительных улучшений коэффициента использования Конференционного центра в ЭКА и конкретных результатов более тесного сотрудничества между ЭКА и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Satisfaction was also expressed with the efforts made by UNEP to coordinate its work with other agencies and to integrate gender equality and equity into all the policies and activities of the programme. |
Было также выражено удовлетворение по поводу усилий ЮНЕП по координации работы с участием других учреждений, а также ее усилий по интеграции гендерного равенства во все стратегии, программы и проекты. |
(a) Satisfaction expressed by the Committee and the Security Council via the number of citations in Council resolutions on the quality of the Panel's report |
а) Выраженное Комитетом и Советом Безопасности удовлетворение в форме числа упоминаний о качестве доклада Группы в резолюциях Совета |
Satisfaction was also expressed with the numerous innovations and improvements introduced in the programme, in particular the introduction of the International Public Sector Accounting Standards in the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Они выразили удовлетворение по поводу различных инноваций и усовершенствований, внесенных в программу, особенно по поводу перехода на международные стандарты учета в государственном секторе в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
Satisfaction was expressed at the improvement in the utilization rate of the conference centre at ECA, and it was noted that the differences in methodology used to calculate that rate should be taken into consideration. |
Было выражено удовлетворение в связи с улучшением коэффициента использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки, и было также отмечено, что необходимо принять во внимание разницу в методологии расчета этого коэффициента. |
Satisfaction was expressed in the USSR existing legislation on religious cults, The relations between Church and State, expressed commitment to the episcopate and clergy to continue to develop "good relations with our country". |
Было высказано удовлетворение существующим в СССР законодательством о религиозных культах, сложившимися отношениями между Церковью и государством, выражено твёрдое намерение епископата и духовенства и дальше развивать «добрые отношения с нашим государством». |
Satisfaction was expressed with the increasingly successful regional approach to TCDC, the growing importance of "pivotal countries" which now number 23 members, and the integration of ECDC and TCDC. |
Было выражено удовлетворение в связи со все более успешным применением регионального подхода к ТСРС, ростом значения "основных стран" - каковых в настоящее время насчитывается 23 - и интеграцией ЭСРС и ТСРС. |
Satisfaction is expressed at the frank and constructive approach taken by the representatives of the reporting State in their dialogue with the Committee and for the additional information they provided with regard to recent developments relating to the implementation of the Convention in Iceland. |
Выражено удовлетворение в связи с откровенным и конструктивным подходом, принятым представителями представившего доклад государства в ходе их диалога с Комитетом, а также в связи с дополнительной информацией, которую они представили относительно недавних событий, касающихся осуществления положений Конвенции в Исландии. |
Satisfaction is expressed for the numerous measures taken in Australia, since the consideration of the previous report, to improve relations between all groups and in particular the situation of Aboriginal people. |
Было выражено удовлетворение по поводу того, что после рассмотрения предыдущего доклада Австралии в этой стране были приняты многочисленные меры по улучшению отношений между всеми группами населения, в частности по улучшению положения аборигенов. |
Satisfaction was expressed that implementation of subprogramme 12 would be met essentially by redeployment of resources within the budget of the Commission. It was stressed that the redeployments should not have a negative impact on the releasing subprogrammes. |
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что осуществление подпрограммы 12 будет в основном обеспечено за счет перераспределения ресурсов в рамках бюджета Комиссии, при этом было подчеркнуто, что перераспределение ресурсов не должно иметь негативных последствий для осуществляемых подпрограмм. |
Satisfaction was expressed with the progress achieved by the Department of Peacekeeping Operations in the management of the termination phase and in implementing most of the recommendations endorsed by the Committee three years previously, particularly those related to the lessons learned process. |
Было выражено удовлетворение прогрессом, достигнутым Департаментом операций по поддержанию мира в его работе по управлению этапом прекращения операций и осуществлению большинства рекомендаций, одобренных Комитетом три года назад, особенно рекомендаций, связанных с процессом обобщения опыта. |
Satisfaction was expressed with regard to the active cooperation between the United Nations and LAS regarding the situation in the Comoros and in the coordination of international and regional efforts to assist the Somali people in their search for peace. |
Было выражено удовлетворение по поводу активного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЛАГ в отношении ситуации на Коморских островах, а также координации международных и региональных усилий по оказанию помощи народу Сомали в его усилиях по достижению мира. |
Satisfaction was expressed at the inclusion of the issue of external debt in subprogramme 7, Global development trends, issues and policies, and it was suggested that this issue be also reflected in the proposed programme 28 of the medium-term plan currently under consideration. |
Было выражено удовлетворение в связи с включением в подпрограмму 7, "Глобальные тенденции, вопросы и политика в области развития", вопроса о внешней задолженности, и было предложено включить этот вопрос также в предлагаемую программу 28 среднесрочного плана, находящуюся ныне на этапе рассмотрения. |
Satisfaction was expressed with the formulation of the exhaustion of local remedies rule in subparagraph (b), which reflected the exceptions to that rule recognized under international customary law. |
Было выражено удовлетворение в отношении формулировки нормы об исчерпании местных средств правовой защиты в подпункте (Ь), который содержит изъятия из этой нормы, признанные в обычном международном праве. |
Satisfaction was also expressed in support of the budget proposal, especially the high degree of flexibility it offered in terms of rationalization of resources to meet the new challenges arising from the shifts in priorities. |
Было выражено также удовлетворение и поддержка в связи с бюджетным предложением, особенно в связи с высокой степенью гибкости, которую оно обеспечивает в том, что касается рационализации использования ресурсов для решения новых задач, обусловливаемых изменениями в приоритетах. |
Satisfaction was also expressed with the rationalization of the number of outputs in 2002-2003, resulting in a 15 per cent reduction and a further 12 per cent reduction in 2004-2005. |
Было также выражено удовлетворение рационализацией ряда мероприятий в 2002 - 2003 годах, что привело к их сокращению на 15 процентов и дополнительному сокращению на 12 процентов в 2004 - 2005 годах. |
Satisfaction was expressed in the Working Group for the continued consideration of the topic on a priority basis by the Special Committee, as well as for the increased number of United Nations organs that were addressing the issue, within their respective mandates. |
В рамках Рабочей группы было выражено удовлетворение в связи с тем, что Специальный комитет продолжает рассматривать эту тему на приоритетной основе, а также тем, что этим вопросом занимается все большее число органов Организации Объединенных Наций, действующих в пределах своих соответствующих мандатов. |
Satisfaction was expressed with the balanced nature of the programme, as was appreciation for the work of UNHCR in providing humanitarian assistance and working on finding durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern. |
Было выражено удовлетворение по поводу сбалансированности программы, а также по поводу усилий УВКБ по оказанию гуманитарной помощи и по поиску долговременных решений проблем, с которыми сталкиваются беженцы и другие лица, проблемами которых занимается УВКБ. |
Satisfaction was expressed regarding the system-wide positive trend highlighted in the report of the enhancement of the role of oversight bodies and the distinct roles of internal and external oversight bodies in the work of the organizations and agencies of the United Nations system. |
Было выражено удовлетворение в связи с нашедшей свое выражение в докладе общесистемной положительной тенденцией к укреплению роли органов надзора и четко определенных функций органов внутреннего и внешнего надзора в работе организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Satisfaction was expressed for the contribution of the Office's work to the reform efforts of the Secretary-General and improvements for the efficient and effective use of resources in the United Nations. |
Было выражено удовлетворение тем вкладом, который вносит Управление своей работой в усилия Генерального секретаря по проведению реформы, и улучшениями в области эффективного и результативного использования ресурсов в рамках Организации Объединенных Наций. |