Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
There would probably be a two-track process, beginning with harmonization of procedures and joint programming among such bodies as UNDP, UNICEF and UNFPA; the specialized agencies would probably be invited to join the process in a second phase, and UNIDO would willingly do so. Возможно, этот процесс бу-дет носить двусторонний характер и начнется с согласования процедур и совместных программ ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА; возможно, на вто-ром этапе подключиться к этому процессу будет предложено специализированным учреждениям, и ЮНИДО пойдет на это весьма охотно.
At the same time several decrees and decisions regulating the different parts of the process of privatization have been admitted at this stage. Наряду с этим, на этом этапе были приняты ряд Указов и Постановлений, регулирующих отдельные стороны приватизации.
Early in the thinking process it will be important to take stock of the information that is already available, but perhaps not being fully used. На начальном этапе анализа необходимо изучить, какая информация уже имеется в наличии или не используется в полной степени.
Social legitimisation and the everyday application of these rights begins at an early stage, when the process of socialisation is starting in children. Легитимизация и каждодневное применение этих прав начинаются на раннем этапе, в тот период, когда дети начинают усваивать ценности и образцы поведения, принятые в обществе.
At this stage, I wonder whether it serves our purposes to go through this process of reiterating what happened in informal consultations. На данном этапе я не уверен, что нам имеет смысл еще раз перебирать все то, что произошло в рамках неофициальных консультаций.
The whole process of abortion could be exercised if and if only designated by authorized personnel. В соответствии с уголовным законодательством, преднамеренное прерывание беременности на любом этапе и любыми способами считается преступлением.
During the second phase of the asylum process, applicants were issued with temporary residence permits and had the right to work. На втором этапе процесса рассмотрения заявлений о предоставлении убежища заявителям выдаются временные виды на жительство, и они имеют право устроиться на работу.
EAN/UCC codes can be represented by data carriers (e.g. bar code symbols) to enable electronic reading wherever required in the trading process. Коды МАКПТ/СЕК могут наноситься в виде носителей данных (например, штриховых кодов), позволяющих электронное считывание информации на любом этапе торговой цепочки.
In addition to a complete and quick service, we keep you constantly informed of developments in the process. Мы гарантируем высокий профессионализм, а также полную и достоверную информацию, на каждом этапе осуществления Вашего проекта.
At the initial stage "Soft Industry" will consider your project concerning the price, process and the duration of software development free of charge. На первом этапе компания "Soft Industry" бесплатно рассмотрит ваш проект с точки зрения стоимости, процесса и сроков реализации.
Participation enabled beneficiaries to undertake future projects by themselves, which was the beginning of a process of self-sustaining growth. На основе такого участия бенефициарии приобретают способность осуществления на более позднем этапе своих собственных проектов, благодаря чему начинается процесс самостоятельного роста.
In the initial phase of the NAP process in Uganda a number of stakeholders have been consulted and made aware of the UNCCD. На первоначальном этапе процесса подготовки НПД в Уганде были проведены консультации с рядом заинтересованных структур, которых ознакомили с КБОООН.
Mr. M. Krol defined "inverse modelling" as the process by which, starting from observations, estimates are made of emissions. Г-н М. Крол дал определение "инверсному моделированию" как процессу, благодаря которому уже на этапе наблюдений рассчитываются оценки выбросов.
The ageing process will be a sharp one but its incidence is postponed because of a later-coming in fertility decline. Процесс старения в этих странах будет резким, но он произойдет на более позднем этапе из-за более позднего сокращения фертильности.
In order for this complex process of post-election implementation of the Constitution to succeed preparations have to start now. Для того чтобы этот сложный процесс претворения в жизнь Конституции на этапе после проведения выборов шел успешно, подготовительная работа должна начаться уже сейчас.
For each development stage and financial intermediary, there are four interfaces that ensure that the three components engage and operate in a self-propelling, cyclical process. На каждом этапе развития и для каждого финансового посредника существуют четыре смычки, обеспечивающие вовлечение всех трех компонентов и их функционирование в рамках самоподпитывающегося циклического процесса.
In this sense, I urge all the parties not to let the process be derailed by short-sighted electoral interests. Признавая достоинства этого процесса, следует отметить, что на данном этапе общие достижения в рамках Национального диалога остаются весьма скромными.
The starting point for the exercise would be the definitions found in ACM008, the approved methodology for CMM projects under the CDM process. На начальном этапе предметом этой работы могли бы являться определения, содержащиеся в АСМ008 - утвержденной методологии для проектов по ШМ в рамках процесса МЧР.
It is not appropriate now to prejudge how many assessment areas there should be; the establishment and operation of the process should proceed gradually. На данном этапе было бы неуместно заранее делать вывод о числе районов, подлежащих оценке; этапы налаживания и функционирования процесса должны проходить постепенно.
Where approval timescales are judged to delay work that is on the critical path, there is an accelerated procedure called the "change order value to be determined" process. В тех случаях, когда считается, что сроки утверждения обусловят задержки в работе на важном этапе деятельности по проекту, применяется ускоренная процедура, известная как «процесс определения затрат, обусловленных распоряжениями о внесении изменений».
UN-Habitat is in the final stage of reviewing and clearing all prior year unliquidated obligations as part of the preparation for the Umoja implementation and IPSAS opening balances validation process. ООН-Хабитат находится на заключительном этапе рассмотрения и урегулирования всех непогашенных обязательств предыдущего года в рамках подготовки к внедрению системы «Умоджа» и процесса проверки данных об остатках средств на начало периода в формате МСУГС.
Input to the post-Astana process from the Instrument for Pre-Accession Assistance West Balkan project Вклад проекта "Инструмент оказания помощи странам Западных Балкан на этапе до присоединения" в процесс после Конференции министров в Астане
Inmetro already apply high quality impact assessment once they begin their regulatory process so risk management is built in at that stage. Инметро уже использует высококачественную систему оценки с момента начала регуляционного процесса, и, таким образом, интеграция риск-менеджмента происходит на этом этапе.
It is recommended to clarify all configuration, color and equipping peculiarities on the stage of window measuring process. Рекомендуется оговорить уже на этапе обмера оконных проемов все особенности конфигурации, цвета и оснащения заказываемых окон.
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений.