The country has been, relatively speaking, at an advanced stage of its peacebuilding process. |
Страна, относительно говоря, находится на продвинутом этапе процесса миростроительства. |
At each stage of the process, all decisions are made on a consensual basis. |
На каждом этапе данного процесса все решения принимаются на основе консенсуса. |
It was generally felt that a resumption of hostilities at the current stage of the peace process was "highly improbable". |
Было выражено общее мнение о том, что возобновление боевых действий на данном этапе мирного процесса является «весьма маловероятным». |
At this point, the process indicators become united. |
На этом этапе показатели процесса становятся едиными. |
The results of stage 3 of the review process will be communicated to Parties through their nationally nominated experts. |
Итоги обзора на этапе З будут препровождаться Сторонам через их экспертов, назначенных на национальном уровне. |
This gives raise to concerns that the invitation process also at this stage was selective and insufficient. |
Это дает основание полагать, что на данном этапе процесс рассылки приглашений был также выборочным и недостаточным. |
I look forward to the Council's renewed engagement and support for the implementation phase of the International Conference process. |
Я с нетерпением ожидаю дальнейшего участия и поддержки Совета на этапе осуществления процесса Международной конференции. |
The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture. |
Европейский союз также поддержал избирательный процесс и конголезский народ на этом историческом этапе. |
The African Group underscores the importance of transparency at every stage of the process. |
Группа африканских государств подчеркивает важность обеспечения транспарентности на каждом этапе этого процесса. |
Thus, human resources will add value at each stage of the mandate implementation process. |
Таким образом, на каждом этапе осуществления процесса выполнения мандата людские ресурсы будут играть важную роль. |
The acquisition process was well advanced by 30 June 2007 but yet not completed. |
К 30 июня 2007 года процесс приобретения находился на заключительном этапе, но тем не менее еще не был завершен. |
The Juba peace process is at a serious, challenging stage that may trigger additional obstacles. |
Джубский мирный процесс находится на весьма опасном этапе, который может вызвать дополнительные препятствия. |
An extensive consultative process has been conducted from the inception of the policy through its formal introduction to its current status. |
С момента одобрения этой политики, в ходе ее официального введения в действие и на текущем этапе ее осуществления проводился процесс широких консультаций. |
As indicated above, during this step the department has full control over the process. |
Как указывалось выше, на этом этапе департамент полностью контролирует данный процесс. |
The last stage of the negotiating process made that clear. |
Это стало очевидным на заключительном этапе процесса переговоров. |
At the current stage, our focus should be on the peace process. |
На данном этапе наше внимание должно быть сосредоточено на осуществлении мирного процесса. |
That ownership must be observed at each stage of the review process. |
Поэтому такая ответственность должна обеспечиваться на каждом этапе процесса обзора. |
The first phase of the review process should consist of reviewing those States. |
На первом этапе процесса обзора должен проводиться обзор этих государств. |
In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. |
Во избежание задержек и для обеспечения прогресса необходимо установить четкие сроки реализации на каждом этапе процесса обзора. |
Portugal reported that it was in the final phase of ratifying the amendment and the Protocol and expected to complete the process soon. |
Португалия сообщила о том, что она находится на заключительном этапе процесса ратификации поправки и Протокола и в ближайшее время рассчитывает завершить этот процесс. |
This was largely ensured by involving grass-roots organizations during the planning process. |
Это было достигнуто во многом благодаря вовлечению низовых организаций на этапе планирования. |
The Board did not accept the progressive approach proposed by UNHCR because UNHCR intended to apply accrual accounting only at the end of the process. |
Комиссия не согласна с предложенным УВКБ поэтапным подходом, поскольку Управление планирует ввести учет по методу начисления лишь на завершающем этапе. |
In the first phase of the consultation process, the public was given possibility of sending suggestions regarding the content of the implementation report. |
На первом этапе процесса консультаций общественности была предоставлена возможность представить предложения в отношении содержания доклада об осуществлении. |
In this process every effort is made to accommodate the views of the troop- and police-contributing countries during drawdown. |
В рамках этого процесса прилагаются все усилия для учета на этапе сворачивания миссии мнений стран, предоставляющих войска и полицию. |
The refugee issue should be addressed sooner rather than later in the peace process. |
Проблему беженцев следует решать на самом раннем, а не на более позднем этапе процесса установления мира. |