Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
The country has been, relatively speaking, at an advanced stage of its peacebuilding process. Страна, относительно говоря, находится на продвинутом этапе процесса миростроительства.
At each stage of the process, all decisions are made on a consensual basis. На каждом этапе данного процесса все решения принимаются на основе консенсуса.
It was generally felt that a resumption of hostilities at the current stage of the peace process was "highly improbable". Было выражено общее мнение о том, что возобновление боевых действий на данном этапе мирного процесса является «весьма маловероятным».
At this point, the process indicators become united. На этом этапе показатели процесса становятся едиными.
The results of stage 3 of the review process will be communicated to Parties through their nationally nominated experts. Итоги обзора на этапе З будут препровождаться Сторонам через их экспертов, назначенных на национальном уровне.
This gives raise to concerns that the invitation process also at this stage was selective and insufficient. Это дает основание полагать, что на данном этапе процесс рассылки приглашений был также выборочным и недостаточным.
I look forward to the Council's renewed engagement and support for the implementation phase of the International Conference process. Я с нетерпением ожидаю дальнейшего участия и поддержки Совета на этапе осуществления процесса Международной конференции.
The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture. Европейский союз также поддержал избирательный процесс и конголезский народ на этом историческом этапе.
The African Group underscores the importance of transparency at every stage of the process. Группа африканских государств подчеркивает важность обеспечения транспарентности на каждом этапе этого процесса.
Thus, human resources will add value at each stage of the mandate implementation process. Таким образом, на каждом этапе осуществления процесса выполнения мандата людские ресурсы будут играть важную роль.
The acquisition process was well advanced by 30 June 2007 but yet not completed. К 30 июня 2007 года процесс приобретения находился на заключительном этапе, но тем не менее еще не был завершен.
The Juba peace process is at a serious, challenging stage that may trigger additional obstacles. Джубский мирный процесс находится на весьма опасном этапе, который может вызвать дополнительные препятствия.
An extensive consultative process has been conducted from the inception of the policy through its formal introduction to its current status. С момента одобрения этой политики, в ходе ее официального введения в действие и на текущем этапе ее осуществления проводился процесс широких консультаций.
As indicated above, during this step the department has full control over the process. Как указывалось выше, на этом этапе департамент полностью контролирует данный процесс.
The last stage of the negotiating process made that clear. Это стало очевидным на заключительном этапе процесса переговоров.
At the current stage, our focus should be on the peace process. На данном этапе наше внимание должно быть сосредоточено на осуществлении мирного процесса.
That ownership must be observed at each stage of the review process. Поэтому такая ответственность должна обеспечиваться на каждом этапе процесса обзора.
The first phase of the review process should consist of reviewing those States. На первом этапе процесса обзора должен проводиться обзор этих государств.
In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. Во избежание задержек и для обеспечения прогресса необходимо установить четкие сроки реализации на каждом этапе процесса обзора.
Portugal reported that it was in the final phase of ratifying the amendment and the Protocol and expected to complete the process soon. Португалия сообщила о том, что она находится на заключительном этапе процесса ратификации поправки и Протокола и в ближайшее время рассчитывает завершить этот процесс.
This was largely ensured by involving grass-roots organizations during the planning process. Это было достигнуто во многом благодаря вовлечению низовых организаций на этапе планирования.
The Board did not accept the progressive approach proposed by UNHCR because UNHCR intended to apply accrual accounting only at the end of the process. Комиссия не согласна с предложенным УВКБ поэтапным подходом, поскольку Управление планирует ввести учет по методу начисления лишь на завершающем этапе.
In the first phase of the consultation process, the public was given possibility of sending suggestions regarding the content of the implementation report. На первом этапе процесса консультаций общественности была предоставлена возможность представить предложения в отношении содержания доклада об осуществлении.
In this process every effort is made to accommodate the views of the troop- and police-contributing countries during drawdown. В рамках этого процесса прилагаются все усилия для учета на этапе сворачивания миссии мнений стран, предоставляющих войска и полицию.
The refugee issue should be addressed sooner rather than later in the peace process. Проблему беженцев следует решать на самом раннем, а не на более позднем этапе процесса установления мира.