Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
At this important juncture, I urge the parties to refrain from any statement or action which could create tension or undermine the process leading to the referendum. На этом важном этапе я настоятельно призываю стороны воздерживаться от каких-либо заявлений или действий, которые могут создать напряженность или подорвать процесс, ведущий к референдуму.
The United Nations is contributing to this process, the fruits of which we hope may later repay our efforts as models for other regions and continents. Организация Объединенных Наций содействует этому процессу, плоды которого, мы надеемся, могут на более позднем этапе компенсировать наши усилия и стать моделями для других регионов и континентов.
He praised the work of those who had participated in the design phase of the process for producing a better organization. Он высоко оценил работу тех, кто принимал участие на подготовительном этапе процесса формирования концепции обеспечения более эффективной организации.
However, allowing for mitigation measures early in the design process is more cost-effective than modifying a design later. В этой связи экономически выгоднее предусматривать такие меры на раннем этапе процесса проектирования, чем позднее вносить изменения в конструкцию.
The way NSOs taking part in an ICP phase see the process should be of great concern to the Programme's organizers. То, как участвующие в определенном этапе ПМС НСУ оценивают этот процесс, должно в значительной мере волновать организаторов программы.
With regard to existing CCFs, the guiding principles on focus had been incorporated to some extent through the preliminary in-house review process. Что касается существующих РСС, то руководящие принципы в отношении целенаправленности деятельности были в некоторой степени учтены на предварительном этапе внутренних обзоров.
On NSA, one delegation was not yet ready to take a decision at that time pending a review process on the subject at his headquarters. В отношении НГБ одна делегация была пока не готова принять решение на том этапе, пока не завершился процесс рассмотрения этого вопроса в ее центре.
Through this process, we hope that Afghanistan will overcome the difficulties so often experienced in the early stages of establishing a democratic political system. Мы надеемся, что благодаря этому процессу Афганистан преодолеет трудности, которые так часто возникают на этапе становления демократической политической системы.
At this critical juncture in the reconciliation process, the sustained commitment of the IGAD front-line States, in particular, remains vital for the success of the Conference. На этом решающем этапе процесса постоянная приверженность приграничных государств - членов МОВР по-прежнему имеет жизненно важное значения для успеха Конференции.
Particularly important to the planning process of UNMIL were the early and intensive consultations that the Department of Peacekeeping Operations held with troop and police-contributing countries. Особенно важным моментом для процесса планирования МООНЛ были активные консультации, которые проводились Департаментом операций по поддержанию мира со странами, предоставляющими военные и полицейские контингенты, уже на раннем этапе.
The problems encountered by the Department and by the Office of Human Resources Management during those stages contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. Проблемы, с которыми столкнулись Департамент и Управление людских ресурсов на этом этапе, способствовали не ускорению, а замедлению процесса набора.
At the moment, the collection work has not been completed and the peace process is at a crucial point. В настоящий момент работа по сбору оружия не завершена, а мирный процесс находится на решающем этапе.
At no stage in this process is it realistic to require the separation of lithium cells and batteries in order to package them in accordance with the requirements of RID/ADR. Ни на одном этапе этого процесса нереально требовать отделения литиевых элементов и батарей с целью их упаковки в соответствии с требованиями МПОГ/ДОПОГ.
Development work by the Unit is well advanced and has involved an intensive consultation process with relevant groups including youth organizations. Разработка политики, активное участие в которой принимают соответствующие группы населения, в том числе молодежные организации, уже находится на достаточно продвинутом этапе.
The Panel will be constituted for reporting purposes initially under the auspices of the UNECE Real Estate Advisory Group Land for Development process. На первом этапе для целей отчетности Группа будет создаваться под эгидой программы "Земля для развития" Консультативной группы ЕЭК ООН по недвижимости.
We want to ensure that children and youth will participate both in the preparatory process and the consultations themselves. Мы хотели бы, чтобы дети и молодежь участвовали в этом мероприятии, как на подготовительном этапе, так и в самих консультациях.
I must underline that at this critical juncture in the reconciliation process the sustained commitment of the Front-line States remains vital for the success of the Conference. Я должен подчеркнуть, что на этом переломном этапе процесса примирения твердые обязательства приграничных государств имеют важнейшее значение для успеха Конференции.
This represents a culmination of the transitional political process which is in keeping with the transitional administrative law approved by the Security Council in resolution 1546. Это стало кульминацией процесса политического перехода, осуществленного в соответствии с законом об административном переходном этапе, утвержденным Советом Безопасности в резолюции 1546.
Review and assessment of the request for proposals process utilized for the design development phase Обзор и оценка процесса направления предложений на выполнение заказа на этапе разработки Генерального плана
Women were instrumental in the initial phase of the peace process in promoting the idea of a negotiated settlement and a ceasefire. Женщины сыграли важнейшую роль на начальном этапе мирного процесса, пропагандируя идею достижения мира на основе проведения переговоров и прекращения огня.
We would appreciate more information with regard to post-conflict peace-building and sustainability and the contributions of those agencies during this phase of the peace process. Мы были бы признательны за представление более подробной информации о постконфликтном миростроительстве и его устойчивости и о роли указанных учреждений на этом этапе мирного процесса.
Now the process will have to be built from the ground up once again. На нынешнем этапе данный процесс потребует полного восстановления.
The Office has drafted standard operating procedures describing in detail the actions to be taken by various parties at each phase of the monitoring process. Управление людских ресурсов разработало стандартные оперативные процедуры, содержащие подробное описание мер, которые надлежит принять различным сторонам на каждом этапе процесса контроля.
This is why we believe that it is important to actively and systematically promote the involvement of women at every stage of the peace process. Вот почему мы считаем важным активно и систематически содействовать вовлечению женщин в мирный процесс на каждом этапе.
The Council may therefore wish to appeal again for continued assistance for the people of Angola, especially in this critical phase of the peace process. Поэтому Совету, возможно, следует вновь призвать к продолжению усилий по оказанию помощи народу Анголы, в особенности на этом критическом этапе мирного процесса.