Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
Then volume 2 will be handed over to the United Nations for the official editing process, similar to that on volume 1. На следующем этапе том 2 будет передан Организации Объединенных Наций для официального редактирования, как это было сделано с томом 1.
Quality must be built in at each phase of the process Качество должно внедряться на каждом этапе процесса
He requested updated information on the current status of the reconciliation process and asked how the Government intended to eradicate the opposition between the north and the south of the country. Он просит представить обновленную информацию о нынешнем этапе процесса примирения и спрашивает, каким образом правительство намерено ликвидировать противостояние между севером и югом страны.
At the second stage of the review process, the information and material collected are analysed, their accuracy verified, and concrete implementation issues and shortcomings are examined. На втором этапе процесса обзора анализируются собранная информация и материалы, проверяется их достоверность и изучаются конкретные вопросы осуществления и недостатки в нем.
In this final phase, the Organization will own and execute the new systems, monitor the business process results and establish support and enhancement mechanisms. На этом заключительном этапе в ведение Организации полностью перейдут новые системы и их функционирование, будет обеспечен контроль за результатами административных процессов и будут созданы механизмы поддержки и наращивания масштабов работы.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Among other minerals reported most frequently to be associated with health problems are asbestos, uranium and gold, primarily from the separation process. По имеющимся данным, к числу других минералов, которые наиболее часто вызывают болезни, относятся асбест, уран и золото, главным образом на этапе обогащения.
At this stage of the peacebuilding process, such conduct could tend to be misunderstood and incite violence, which could then lead to a relapse into conflict. На данном этапе процесса миростроительства такие действия могут быть неправильно истолкованы и породить насилие, которое в состоянии привести к возобновлению конфликта.
Any comments to the draft findings and recommendations should not include information that could have been provided at an earlier stage of the process. Любые замечания по проекту выводов и рекомендаций не должны включать информацию, которая могла бы быть представлена на более раннем этапе процесса.
Traditional control processes are based on analysis of risks at any given moment in the supply chain and do not guarantee full control throughout the business process. Традиционные меры контроля основаны на анализе рисков на заданном этапе цепочки снабжения и не гарантируют полного контроля на протяжении всего бизнес-процесса.
Guinea was pleased to participate in the final phase of the process, which had been prepared in broad consultation among various administrations and civil society. Гвинея рада участвовать в этом заключительном этапе процесса, подготовка к которому велась на основе широких консультаций с различными административными органами и гражданским обществом.
The head of delegation concluded by thanking Danish civil society for its active participation in the process preceding the review and hoped for continued fruitful dialogue in the follow-up phase. В заключение глава делегации поблагодарил датское гражданское общество за активное участие в процессе, предшествовавшем обзору, и выразил надежду на продолжение плодотворного диалога на последующем этапе.
B. Information to be provided at a later stage of the negotiation process В. Информация, подлежащая представлению на более позднем этапе переговорного процесса
The legitimate security concerns of member States should be fully respected and appropriately addressed, both at the time of launching negotiations and during the negotiating process. Необходимо с полным пониманием относиться к законным опасениям государств-членов, связанным с безопасностью, и необходимо их адекватно учитывать, причем как на этапе начала переговоров, так и в ходе переговорного процесса.
Peacebuilding is a continuing process ranging from violence prevention to humanitarian relief and from early recovery to the long-term construction or reconstruction of society. Миростроительство является непрерывным процессом от предупреждения насилия до гуманитарной помощи и от восстановления на раннем этапе до строительства или восстановления общества в долгосрочной перспективе.
The Chairperson said that, at the stage of the arbitral process to which draft article 4 applied, no arbitral tribunal would yet have been constituted. Председатель говорит, что на этапе арбитражного процесса, к которому относится проект статьи 4, арбитражный суд еще не будет созван.
For its first iteration, during the period 2010 - 2013, the iterative process could be developed in five phases as shown in figure 2. На его первом этапе в период 2010-2013 годов итеративный процесс мог бы быть разбит на пять стадий, как показано на диаграмме 2.
At some stage each implementing agency or organization has to draft its own policies, in line with its own business process and goals. На каком-то этапе каждое внедряющее новую систему учреждение или организация должны сформулировать свою собственную политику с учетом их собственных рабочих процессов и целей.
At this stage it is necessary to improve the Treaty review process in order to ensure consistent cooperation of the parties during its implementation and an adequate response to the challenges. На данном этапе необходимо улучшить процесс рассмотрения Договора с тем, чтобы обеспечить последовательное сотрудничество сторон в ходе его осуществления и надлежащее реагирование на имеющиеся проблемы.
The complexity, costs and coordination required for effective waste management demand multi-stakeholder involvement at every stage of the waste stream process. Сложность, затратность и необходимость координации деятельности по обеспечению эффективной утилизации отходов требует привлечения многих заинтересованных структур на каждом этапе процесса утилизации отходов.
The Special Rapporteur praised the Government for initiating consultations with the affected Saami people at an early stage, but remained concerned over some of the circumstances of the process. Специальный докладчик с удовлетворением отметил начало консультаций правительства, с затрагиваемым населением саами на раннем этапе, однако был по-прежнему обеспокоен некоторыми обстоятельствами процесса.
Maintenance of the relationship developed during the first stage of the project in 2002 with the organizations that participated in the consultation process. Поддержание связей, налаженных на первом этапе осуществления проекта в 2002 году с организациями, участвующими в процессе консультаций.
Lawyers for detainees participated at every stage of the detention process and law enforcement officials ensured that detainees were able to meet with their lawyers. Адвокаты заключенных участвуют в каждом этапе процесса задержания, а сотрудники правоохранительных органов принимают меры к тому, чтобы заключенные могли встретиться со своими адвокатами.
Finally, a brief consultation process was held on the draft report before the report was finalized. И наконец, на завершающем этапе подготовительной работы по докладу была проведена краткая консультация по его проекту.
At the same time, in some other regions legal representatives rarely assist any suspect at the police detention stage of the criminal justice process. В то же время в некоторых других регионах адвокаты редко имеют возможность помочь подозреваемым в уголовных делах на этапе их содержания под стражей в полиции.