| iii. Three judgments in writing process | Три решения на этапе подготовки |
| It is now up to the Council to cooperate in this final stage of this process. | Именно Совету надлежит сотрудничать на этом завершающем этапе процесса. |
| The early stages of the tabulation process were assessed negatively in 52 of 300 observations submitted by IEOM observers. | Процесс подведения итогов голосования на начальном этапе был оценен негативно в 52 из 300 предоставленных наблюдателями ММНВ отчетов по результатам наблюдения. |
| A gender-sensitive approach should be applied at every stage of the asylum process. | Гендерный подход следует применять на каждом этапе процесса рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
| At this stage you have finished the install process of the connectivity pieces used to get Exchange and GroupWise talking. | На данном этапе мы закончили процесс установки объектов подключения, чтобы обеспечить взаимодействие между Exchange и GroupWise. |
| Drivers emulations any process being a source of data for Silver tags may be launched in emulation regime on the stage of the system debugging. | Эмуляции драйверов любой процесс, являющийся источником данных для переменных Silver, можно запустить в режиме эмуляции на этапе отладки системы. |
| This early process of common country assessment preparation facilitated and accelerated the United Nations development assistance framework process under the pilot phase. | Такое заблаговременное начало подготовки общей страновой оценки облегчило и ускорило процесс осуществления рамочных программ на экспериментальном этапе. |
| This broad-based consultative process will also be used in the follow-up process of the review. | Этот консультативный процесс, охватывающий широкий круг заинтересованных сторон, также будет использован на этапе последующих действий после проведения обзора. |
| The Board noted that the recommendation to establish a post-contract-award review process has been implemented, but that the process is not working as intended. | Комиссия отметила, что рекомендация о разработке процедур анализа результатов деятельности на этапе после присуждения контрактов была выполнена, но при этом эти процедуры не функционируют так, как планировалось. |
| The United Kingdom's system for process control during disassembly requires authorisation by responsible personnel at each stage of the overall process. | Система контроля за рабочим процессом, используемая в Соединенном Королевстве при осуществлении демонтажа, требует получения разрешения от соответствующего руководителя на каждом этапе общего процесса. |
| If the ad hoc process being pursued is a conference or working group mandated by the United Nations in which a full spectrum of interests is engaged, it is normal to agree rules of procedure, even provisionally, at an early stage in the process. | Если специальный процесс реализуется в форме конференции или рабочей группы с мандатом Организации Объединенных Наций и охватом всего спектра интересов, то вполне нормальным представляется согласование правил процедуры, пусть даже временно, на начальном этапе процесса. |
| It is also unclear how, for example, a process owner will mandate the reduced cost of a process once it has been determined via pilots and the early phases of implementation. | Неясно также, например, как сотрудник, ответственный за процессы, сможет санкционировать сокращение расходов на осуществление процесса, когда возможность такого сокращения станет очевидной на этапе экспериментального осуществления или на ранних этапах внедрения. |
| At this advanced stage in the electoral process, it is no longer operationally possible to include these voters in the electoral process, should a law be adopted. | Если закон будет принят, на этом продвинутом этапе в процессе выборов уже невозможно в практическом плане включить этих избирателей в избирательный процесс. |
| Quite frankly, I am disappointed that some delegations here have used this most important milestone in the peace process to be belligerent rather than to seek ways to advance the process. | Мирный процесс находится на достаточно продвинутом этапе, и поэтому сторонам в конфликте не имеет смысла метать друг в друга словесные стрелы. |
| The above integration method works when you process up to dozens of transactions a day and it is expedient to use an administrator rather than get the entire process automated. | Данный способ подходит на начальном этапе, когда количество транзакций в день измеряется десятками и выгоднее использовать оператора, нежели автоматизировать процесс продаж. |
| Each step of the recruitment process is now recorded in a log showing status and date completed. | В настоящее время ведется учет всех действий по набору сотрудников в соответствующем журнале с указанием того, на каком этапе находится осуществление той или иной меры, и даты завершения. |
| Every stage of the treatment process is carried out at the highest level of dental medicine. | На каждом этапе лечения применяются технологии, соответствующие актуальному уровню развития стоматологии. |
| We closely monitor the reorganization process to keep it within the time schedule and measure its effect on every stage. | Мы гарантируем тщательный мониторинг процесса реорганизации, оценку его влияния на бизнес на каждом этапе проекта и соблюдение временного графика. |
| You stop your transmutation process at the second one, decomposition. | Видимо, ты прекращаешь процесс на втором этапе - разъятии. |
| The process remains very much in its infancy. | Этот процесс во многом находится лишь на начальном этапе. |
| Many projects got under way with no clear process in place to monitor impact once UNDP participation ended. | Многие проекты были начаты без четкого механизма контроля за отдачей на этапе выхода из них ПРООН. |
| The criteria are presently organized into a five-step process where successive steps sequentially categorize activities and capacities. | Эти критерии сгруппированы в пятиэтапный процесс, в котором на каждом этапе последовательно определяются категории мероприятий и потенциалов. |
| The Board will review the phasing-out process in its next audit cycle when additional facts and information are available. | Комиссия ревизоров проверит ход свертывания деятельности на следующем этапе своего цикла проведения ревизия, когда появятся новые факты и новая информация. |
| However, the Committee may request a copy of the relevant documentation at a subsequent stage of the process. | В противном случае достаточно привести подробное описание принятых мер, однако Комитет может запросить копии соответствующих документов на более позднем этапе процесса. |
| Mrs. Osode: I am sorry to bring this up at this stage of the voting process. | Г-жа Осоде: Мне весьма прискорбно, что я должна говорить об этом на данном этапе процесса голосования, но Либерия не примет участия в голосовании. |