| One recommendation was still the process of implementation. | Одна рекомендация находится на этапе осуществления. |
| A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. | Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе. |
| Technical assistance could be provided directly by the relevant organizations during the initial assessment process at the national and regional levels. | Техническое содействие может быть оказано напрямую соответствующими организациями на начальном этапе оценки на национальном и региональном уровнях. |
| It must be stated that the 12 conventions relating to terrorism are currently going through the ratification process. | Необходимо отметить, что 12 конвенций по терроризму находятся на этапе ратификации. |
| The Northern Ireland peace process is now at an important juncture. | Мирный процесс в Северной Ирландии сейчас находится на важном этапе. |
| With this submission, Indonesia is now in the final stage of the ratification process. | Таким образом, сейчас Индонезия находится на последнем этапе процесса ратификации. |
| The commitment of the United Nations to that process will be necessary, especially in the transition and reconstruction phase. | Приверженность Организации Объединенных Наций этому процессу будет необходимым условием, особенно на переходном этапе и этапе реконструкции. |
| During the pre-mission, UNECE and the Government should together develop an implementation plan for the review process. | На этапе предварительной миссии ЕЭК ООН и правительство соответствующей страны должны совместно разработать план проведения обзора. |
| The process of demarcating the border between East Timor and Indonesia is at an early stage. | Процесс демаркации границы между Восточным Тимором и Индонезией находится на начальном этапе. |
| We are meeting today at a very sensitive and difficult time in the peace process. | Мы проводим сегодня это заседание на очень трудном и важном этапе мирного процесса. |
| She asked if the delegation could specify what stage in the legislative process the country's new migration bill had reached. | Она просит членов делегации уточнить, на каком этапе находится процесс рассмотрения нового миграционного законодательства страны. |
| However, comprehensive or detailed comments from the committees at the present stage of the process were not anticipated. | Однако всеобъемлющих или подробных замечаний со стороны комитетов на нынешнем этапе работы не ожидается. |
| These phased reductions will permit States to satisfy themselves at each stage of the process that further movements can be made safely and securely. | Эти поэтапные сокращения позволят государствам удостоверяться на каждом этапе процесса, что можно спокойно и безопасно предпринимать дальнейшие подвижки. |
| Further information may need to be gathered at any stage in the process, including in the period before the Party concerned has responded. | На любом этапе процесса, включая период до получения ответа соответствующей Стороны, может понадобиться собрать дополнительную информацию. |
| Today's meeting is taking place at a very crucial stage in the peace process. | Сегодняшнее заседание проводится на очень важном этапе мирного процесса. |
| At this stage in the process, and based on the latest draft of the working documents, the main issues are set out below. | Основными проблемами на нынешнем этапе процесса и с учетом последних проектов указанных рабочих документов являются нижеследующие. |
| The Middle East peace process at the current critical juncture needs the full support of the international community. | Ближневосточному мирному процессу на его нынешнем крайне важном этапе нужна полномасштабная поддержка международного сообщества. |
| The Secretariat does not validate its ideas and thinking on the different aspects of the budgetary process with Member States at an early stage. | Секретариат на начальном этапе не подкрепляет свои идеи и концепции по различным аспектам бюджетного процесса мнениями государств-членов. |
| It was important to brief those country-level representatives on the preparatory process and to involve them fully at an early stage. | Важно проинструктировать этих представителей на уровне стран в отношении подготовительного процесса и в полной мере привлечь их к работе на раннем этапе. |
| Our index is constantly growing, and debugging is an on-going process at this stage. | Наш индекс постоянно растет, и отладки является непрерывным процессом на данном этапе. |
| That could be done at any stage in the budget approval process. | Это можно было бы делать на любом этапе утверждения бюджета. |
| Each country shall specify what it can afford to contribute during the process of selecting the programmes and projects. | На этапе разработки программ и проектов каждая страна определяет размер взноса, который она может внести на цели их осуществления. |
| At each stage in a development process, there are key requirements management activities and methods. | На каждом этапе процесса разработки существуют ключевые методы и задачи связанные с управлением требованиями. |
| In January 2009, the band was in the final stages of the songwriting and rehearsal process for the album. | В январе 2009 года, группа была на заключительном этапе процесса записи и репетиции альбома. |
| Grade control is conducted at each step of technological process. | Контроль качества ведется на каждом этапе технологического процесса. |