Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
(c) Establish procedures to allow the machinery to gather relevant information on policy issues at an early stage and apply it in the policy development process within government. с) учреждение процедур, позволяющих механизму собирать соответствующую информацию по политическим вопросам на раннем этапе и использовать ее в процессе разработки политики в рамках правительства.
The AGBM may wish to consider whether it would be appropriate, at this early stage in the Berlin Mandate process, to establish formally one or more subgroups, define their tasks and make arrangements for their functioning. СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, уместно ли на данном раннем этапе процесса осуществления Берлинского мандата официально учредить одну или более подгрупп, определить их задачи и принять меры для обеспечения их функционирования.
Being committed to the peace process, in particular at this very important stage, Croatia does not have any intention to raise the tensions on the Croatian-"Yugoslav" border near Dubrovnik. Будучи приверженной мирному процессу, особенно на данном весьма важном этапе, Хорватия не имеет никакого намерения усиливать напряженность на хорватско-"югославской" границе вблизи Дубровника.
At the present delicate and important stage we hope that all the parties concerned will take no actions which might further aggravate the conflict or jeopardize the peace process in the Middle East. На нынешнем трудном и важном этапе мы выражаем надежду на то, что все стороны, которых это касается, будут воздерживаться от любых действий, способных еще больше обострить конфликт или поставить под угрозу ближневосточный мирный процесс.
He considered the Conference on the Commonwealth of Independent States (CIS) and its Plan of Action valuable preventive initiatives and urged that momentum not be lost in the follow-up process. Он сослался на Конференцию Содружества Независимых Государств (СНГ) и принятый на ней План действий как на ценную инициативу в области превентивных мер и призвал не терять набранных темпов на нынешнем этапе последующей деятельности.
The process of privatization has been an important aspect of economic reform worldwide, especially in developing countries and countries in transition to a market economy. Процесс приватизации является важным аспектом проходящих во всем мире экономических реформ, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике.
Even though the need for a proper management of the liberalization process is apparent, it is, at this stage, too early to judge the impact of the new policies. Даже несмотря на то, что необходимость надлежащего управления процессом либерализации является очевидной, на данном этапе слишком рано судить о последствиях новой политики.
Innovation benefits at the process stage could include raw materials savings, conversion of waste into valuable by-products, and reduced costs of waste transportation and disposal. Выигрыш от новаторской деятельности на этапе производства может выражаться в экономии сырья, переработке отходов в ценные побочные продукты и в сокращении издержек по транспортировке и удалению отходов.
The first phase of this project has assisted the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States in the preparation of national human development reports focusing on the human cost of the transition process through nationally executed projects. На первом этапе этого проекта странам Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств была оказана помощь в подготовке национальных докладов о развитии людских ресурсов, посвященных социальным издержкам переходного процесса, в рамках проектов, реализованных на национальном уровне.
His visit, during this critical phase of the peace process, served to reaffirm to the Liberian parties the United Nations full support of ECOMOG and ECOWAS in the implementation of the Cotonou Agreement. Его визит на этом исключительно важном этапе мирного процесса дал возможность подтвердить либерийским сторонам, что Организация Объединенных Наций полностью поддерживает ЭКОМОГ и ЭКОВАС в деле осуществления Соглашения Котону.
I therefore renew my call to Member States to continue their support to the peace process in Liberia, especially at this critical juncture, by contributing to the Trust Fund. Поэтому я вновь обращаюсь с призывом к государствам-членам и впредь оказывать поддержку мирному процессу в Либерии, в особенности на данном критическом этапе, путем внесения взносов в Целевой фонд.
The Secretariat for National Reconstruction set up by the Government to coordinate the implementation of the National Reconstruction Plan initially focused its efforts on the 1992 demobilization process. ЗЗ. Секретариат по делам национального возрождения, созданный правительством для координации осуществления Плана национального возрождения, на начальном этапе сосредоточил свои усилия на обеспечении процесса демобилизации (1992 год).
Compared with previous elections, the registration of parties and candidates reveals the participation of sectors which, in the country's recent history, have remained outside of the electoral process. В отличие от предыдущих выборов, результаты регистрации партий и кандидатов свидетельствуют об участии тех слоев населения, которые на недавнем этапе истории страны находились за рамками избирательного процесса.
At my request, the Head of the Special Mission departed Islamabad on 26 November to report to me in New York on this latest phase of the peace process. По моей просьбе глава Специальной миссии отбыл из Исламабада 26 ноября, с тем чтобы проинформировать меня в Нью-Йорке об этом последнем этапе мирного процесса.
This Service was not consulted during the design process in order to identify practical problems relating to the large number of temporary passes required by delegates to various short-term meetings at United Nations Headquarters. На этапе проектировки с этой Службой не были проведены консультации, с тем чтобы выявить практические проблемы, связанные с большим числом временных пропусков, необходимых для участников различных краткосрочных заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Airing of those issues at the current juncture had led the Commission to conclude that, for the consultative process to improve, it was essential that ICSC not stand alone in reassessing its functioning. Рассмотрение этих вопросов на данном этапе позволило Комиссии сделать вывод о том, что для совершенствования процесса консультаций необходимо, чтобы не только КМГС следует пересмотреть порядок своего функционирования.
In the initial stages of developing a process, it may be best not to attempt to establish a procedure that is inflexible or that attempts to deal with all eventualities. На начальном этапе разработки процесса наилучшая альтернатива заключается, вероятно, в отказе от учреждения процедуры, которая является негибкой или в рамках которой предпринимаются попытки учесть все возможности.
At this stage of the peace process in Guatemala it is important that the parties and Guatemalan society at large realize that progress in the negotiations will be possible only through constructive rapprochement. На этом этапе мирного процесса в Гватемале важно, чтобы стороны и вся гватемальская общественность в целом осознавали, что прогресс в переговорах будет возможен только на основе конструктивного подхода.
The paper proposes a step-by-step approach to developing an IEC strategy, defines the type of research needed at each step of the process, and provides some key lessons learned. В докладе предлагается поэтапный подход к разработке стратегии ИПК, определяется тип исследований, необходимых на каждом этапе этого процесса, а также описываются основные извлеченные уроки.
At an earlier stage of the extradition process, when another State has requested coercive measures with respect to a suspect, a preliminary investigation of the facts is made following a Court order to that effect. На начальном этапе осуществления процедуры выдачи, когда другое государство просит применить принудительные меры в отношении подозреваемого, проводится предварительное расследование фактов на основании соответствующего судебного распоряжения.
In the current delicate phase of the Middle East peace process, it is essential that the international community remain active politically, economically and otherwise, in order to encourage the parties concerned to move ahead in their efforts and achieve this long-sought objective. На данном сложном этапе ближневосточного мирного процесса необходимо, чтобы международное сообщество оставалось активным с политической, экономической и иных точек зрения, для того чтобы поощрять заинтересованные стороны продвигаться вперед в их усилиях и добиваться долгожданной цели.
Australia calls on all States in the region to participate fully in the multilateral phase of the peace process, which provides critical support to the bilateral talks by establishing the ground work for, and demonstrating what can be done through, regional cooperation. Австралия призывает все государства региона принять активное участие в многостороннем этапе мирного процесса, который обеспечивает критически важную поддержку двусторонним переговорам, не только благодаря созданию основы, но и путем демонстрации того, что может быть сделано с помощью регионального сотрудничества.
The delegation of the Republic of Belarus believes that the active participation of the United Nations, including the Security Council and the Secretary-General, in the present stage of the process of a Middle East settlement is an essential ingredient for achieving success. Делегация Республики Беларусь считает, что на нынешнем этапе активное участие Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и Генерального секретаря в процессе ближневосточного урегулирования является важнейшим условием достижения успеха.
It is no wonder that members of the Contact Group have emphasized to us the value of this document to the peace process in Croatia, especially at this time. Неудивительно поэтому, что члены Контактной группы обратили наше особое внимание на ценность этого документа для мирного процесса в Хорватии, в особенности на данном этапе.
Australia considers that challenges of this nature should be part of the trial process and should take place at the outset of the trial. Австралия считает, что оспаривание такого рода должно быть частью судебного процесса и что оно должно происходить на начальном этапе судебного разбирательства.