At the first stage of file (narrow needle) treatment we pass the canal controlling the process under a microscope. |
На первом этапе лечения файлом (тонкая игла) проходят канал, контролируя его под микроскопом. |
Nevertheless at every stage of the creative process musicians try to find new, more interesting sound. |
Тем не менее, на каждом этапе творческого процесса музыканты стараются найти новое, более интересное звучание. |
The process involved hundreds of cascades, in which corrosive uranium hexafluoride diffused through gaseous barriers, becoming progressively more enriched at every stage. |
Этот процесс включал сотни каскадов, в которых агрессивный гексафторид урана диффундировал через газообразные барьеры, становясь все более и более обогащенным на каждом этапе. |
Coming back together and working out their differences hindered the writing process initially. |
Впрочем, вернувшись вместе и врабатываясь, их разногласия препятствовали процессу записи на начальном этапе. |
The Board also recommends that other process owners adopt this approach when developing benefits realization plans during the pilot of their respective business processes. |
Комиссия рекомендует также остальным координаторам процессов применять этот подход при разработке планов реализации выгод на этапе экспериментального осуществления своих соответствующих рабочих процессов. |
The initial design of the plant was capable to process 4.5 billion cubic meters natural gas per year. |
На первом этапе мощность завода позволяла обрабатывать порядка 4,5 млрд. кубометров газа в год. |
Managers and staff should engage in constructive dialogue and exchanges of experience at every stage of the process. |
Руководители и сотрудники должны поддерживать конструктивный диалог и обмениваться опытом на каждом этапе этого процесса. |
However, we consider it vitally important that at this critical stage the world community express its support for the peace process through this forum. |
Однако, мы считаем жизненно важным, чтобы на этом решительном этапе мировое содружество поддержало процесс мира силами этого форума. |
At this stage, the process hinges on the success of the meetings between President Chissano and Mr. Dhlakama. |
На нынешнем этапе успех этого процесса зависит от результатов встреч между президентом Чиссано и г-ном Длакама. |
This process involved some technical difficulties initially but eventually the system of integrating the Chicago database into the Prosecutor's computer system was achieved. |
На начальном этапе этот процесс был сопряжен с некоторыми техническими сложностями, однако в конечном счете цель перевода чикагской базы данных в компьютерную систему Обвинителя была достигнута. |
IOM sought to empower migrant women at every step in the process. |
МОМ пытается предоставить женщинам-мигрантам соответствующие возможности на каждом этапе этого процесса. |
The final phase in the decolonization process required the continuous exploration of innovative approaches to deal with the special needs of each of the remaining Non-Self-Governing Territories. |
На заключительном этапе процесса деколонизации необходимо постоянно изучать новаторские подходы к удовлетворению особых потребностей каждой из оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
The entire procurement process in this phase is expected to be completed by the end of this year or early next year. |
Завершение всего процесса поставок на этом этапе ожидается к концу нынешнего года или к началу будущего. |
It is important that the communities have access to technical assistance during this phase of the process. |
Важно, чтобы общины на этом этапе процесса имели доступ к технической помощи. |
The peace process in Guatemala has reached a critical juncture. |
Мирный процесс в Гватемале находится на решающем этапе. |
The process will include in its early stages an analysis and assessment. |
На своем начальном этапе этот процесс будет предусматривать анализ и оценку. |
It is not surprising, against this background, that pressures from FMLN for implementation have mounted in this phase of the process. |
С учетом вышесказанного неудивительно, что давление со стороны ФНОФМ с целью обеспечить осуществление договоренностей на этом этапе процесса возросло. |
The ECE Timber Committee is actively involved in this process, particularly on issues concerning countries in transition. |
Комитет ЕЭК по лесоматериалам принимает активное участие в этом процессе, особенно в вопросах, касающихся стран, находящихся на переходном этапе. |
The international community has recognized that African countries are in transition and has committed itself to lending support to that process. |
Международное сообщество признало, что африканские страны находятся на переходном этапе, и взяло на себя обязательство оказать поддержку этому процессу. |
At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. |
На данном важном этапе, когда ситуация деликатна и хрупка, надо приложить все усилия для консолидации мирного процесса. |
The General Assembly should, at this critical point, reinforce the peace process. |
На этом решающем этапе Генеральная Ассамблея должна укрепить мирный процесс. |
This new approach calls for inter-agency collaboration at the planning stage and is an incremental process. |
Этот новый подход к Общесистемному плану действий требует межучрежденческого сотрудничества на этапе планирования и представляет собой процесс, который будет развиваться по нарастающей. |
In the missile area, that process is most advanced. |
Что касается области ракетного оружия, то здесь процесс находится на наиболее продвинутом этапе. |
Likewise, substantive offices should not interfere in any phase of the bidding process. |
Основным управлениям также не следует вмешиваться на том или ином этапе в процесс торгов. |
He also drew attention to a draft resolution currently being considered by the Economic and Social Council concerning the Middle East peace process. |
Оратор также привлекает внимание к проекту резолюции, касающемуся мирного процесса на Ближнем Востоке, который рассматривается Экономическим и Социальным Советом на текущем этапе. |