Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
Bearing in mind also that prevention is a developmental process, with exposure to risk changing at each life stage of individuals, and that prevention strategies should be designed for the domains where individuals encounter risks as they grow older, учитывая также, что профилактика - это эволюционирующий процесс, поскольку степень опасности, которой подвергается человек, меняется на каждом этапе его жизни, и что стратегии профилактики должны разрабатываться применительно к тем условиям, в которых человек сталкивается с опасностями по мере взросления,
After a rejection of the initial offer of services or the later abandoning of the process by any party at a later stage, the Chairman shall issue a report that the services cannot be implemented due to unfavourable conditions at the time. После отклонения первоначального предложения об оказании услуг или последующего прекращения процесса какой-либо стороной на более позднем этапе председатель делает сообщение о том, что ввиду неблагоприятных условий в данный
What else can we as the Security Council be doing, for the moment, to support you and the Regional Peace Initiative, to strengthen your hand and ease the way forward in the peace process, in order to prevent a relapse into hostilities? Что еще должны сделать члены Совета Безопасности на данном этапе для оказания поддержки Вам и Региональной мирной инициативе для укрепления Ваших позиций и придания импульса мирному процессу в целях предотвращения возобновления боевых действий?
Collectively, as the Security Council, what can we do to get that sense of urgency into the situation at an earlier stage in the process, without getting to the point where we think the credibility of the United Nations is at stake? Что мы, как Совет Безопасности, можем коллективно сделать для того, чтобы привнести это чувство срочности в ситуацию на более раннем этапе процесса, не дожидаясь того момента, когда мы будем считать, что на карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций?
(a) Meeting the need for qualified and trained personnel and support staff by conducting a proper recruitment and training process aimed at supplying the requirements of judicial organs and structures during this phase; а) Удовлетворение потребностей в квалифицированных и обученных кадрах и вспомогательном персонале, на этом этапе прежде всего для судебных органов и структур, при использовании соответствующих механизмов найма на работу и обучения.
(a) Review developments affecting the flows of investment and technology to developing countries, including modalities for channelling those flows, and analyse the challenges and opportunities for transfer of technology to and from countries undergoing the process of transition to a market economy; а) проводить обзор изменений, влияющих на приток инвестиций и технологии в развивающиеся страны, в том числе методов организации этих потоков, а также анализировать проблемы и возможности в области передачи технологии в страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, и из этих стран;
to become informed and be aware of possible dual use aspects of biomedical and bioscience research, to carry out risk assessments at each stage of the research process as a reflective action and to consider alternative approaches as the risks demand. выяснять и осознавать аспекты возможного двойного применения биомедицинских и бионаучных исследований, производить на каждом этапе процесса исследований оценки риска, с тем чтобы поразмыслить и предусмотреть альтернативные подходы, требуемые в связи с такими рисками
Within Galaxy, the candidate application status only had two values: "under consideration" and "selection made". Inspira provides more detailed status reporting of the progress of candidates through the recruitment process; В «Гэлакси» все заявления кандидатов проходили лишь по двум категориям: «на этапе рассмотрения» и «назначение произведено». «Инспира» позволяет получать более подробную информацию о состоянии заявлений кандидатов в процессе найма;
The lower number is attributable to delays in the recruitment process of members of the Prosecution Support Cell, delays in the finalization of the memorandum of understanding, and the complex start-up phase with the International Organization for Migration (IOM) as implementing partner Меньшее число следственных групп объясняется задержками с набором сотрудников для укомплектования групп по поддержке судебного преследования, задержками с подписанием меморандума о взаимопонимании и сложностями взаимодействия с Международной организацией по миграции (МОМ) как партнером-исполнителем на начальном этапе
Taking into account concerns and needs expressed by the member States during the first phase of the implementation process and acknowledging that some countries, particularly countries with economies in transition, may need donor support to carry out relevant activities, принимая во внимание озабоченность и потребности, выраженные государствами-членами на первом этапе процесса осуществления, и признавая, что некоторые страны, в частности страны с переходной экономикой, могут нуждаться в донорской помощи при реализации соответствующих мероприятий,
Studied and applied formative evaluation models addressing transformative processes, including how people adopt innovations, the change processes they go through and the types of support needed at each stage of the change process. изучала и применяла на практике формативные модели оценки, связанные с процессами преобразований, в том числе с тем, как люди принимают инновации, каковы этапы процесса преобразований, которые они проходят, а также виды поддержки, которые им необходимы на каждом этапе процесса преобразований.
This will be done by enhancing the dialogue between UNEP headquarters and the regional offices during the programming process, to ensure a better balance between the corporate normative priorities, on the one hand, and regional and country-level needs, on the other; Задачи в этой области будут решаться на основе активизации диалога между штаб-квартирой ЮНЕП и региональными отделениями на этапе процесса разработки программ с целью обеспечить более высокую степень сбалансированности между корпоративно-нормативными приоритетами, с одной стороны, и потребностями на региональном и страновом уровне, с другой стороны;
Implement stage 3 review procedures, provide technical support to the reviewers, coordinate the review process, and maintain the list of eligible reviewers and set-up review teams. с) внедрение процедур рассмотрения данных на этапе З, предоставление технической поддержки экспертам по рассмотрению, координации процесса рассмотрения и ведение списка соответствующих экспертов по рассмотрению и создание групп по рассмотрению.
The MRT process can be used as the primary method of mercury removal or it can be used as a polishing stage where the plant has an existing mercury removal system; Процесс ТМР может использоваться в качестве основного метода для удаления ртути или на этапе полировки в тех случаях, когда конкретное предприятие уже имеет систему для удаления ртути;
Involvement required to provide TBFRA data should be clarified at the beginning of the process, so that resources of national correspondents would be sufficient to provide the best quality information; It is essential for countries to be informed about attributes and their definitions at an early stage; вопросы участия в процессе подготовки данных для ОЛРУБЗ должны быть уточнены в самом начале процесса, с тем чтобы национальные корреспонденты располагали достаточными ресурсами для представления самой качественной информации; важно, чтобы страны уже на самом раннем этапе были проинформированы о показателях и их определениях;
Welcomes in this context the decision of the Secretary-General to resume intensive contacts with both sides and with others concerned and to concentrate at this stage on achieving an agreement on the package of confidence-building measures, intended to facilitate the political process towards an overall settlement; приветствует в этом контексте решение Генерального секретаря возобновить интенсивные контакты с обеими сторонами и другими, кого это касается, и сосредоточить усилия на данном этапе на достижении соглашения о пакете мер укрепления доверия в целях содействия политическому процессу, направленному на общее урегулирование;
UN system-wide coherence: This scenario allows the support of the system-wide coherence process by considering interoperability and interfaces with other UN organizations' processes and systems already during the selection of the new system. согласованность в системе Организации Объединенных Наций: этот сценарий позволяет содействовать процессу обеспечения согласованности в рамках всей системы, поскольку учитывает вопросы совместимости и взаимодействия с процессами и системами других организаций системы Организации Объединенных Наций уже на этапе отбора новой системы.
The request for a change of dates of a monitoring period undergoing verification, provided the change is the result of the corrective action request raised by the DOE during the verification process; с) просьба об изменении сроков периода мониторинга на этапе проверки при условии, что такое изменение является результатом просьбы о принятии корректировочных мер, высказанной НОО в ходе процесса проверки;
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод;
Encourages the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office to continue to ensure systematic attention to and mobilization of resources for advancing gender equality and women's empowerment as an integral part of post-conflict peacebuilding, and to encourage the full participation of women in this process; рекомендует Комиссии по миростроительству и Управлению по поддержке миростроительства продолжать систематически заниматься вопросами продвижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в качестве неотъемлемой части миростроительства на постконфликтном этапе и осуществлять мобилизацию ресурсов в этих целях и поощрять всестороннее участие женщин в этом процессе;
All validation of the content takes place in the Process phase. Вся проверка содержания проводится на этапе "Обработка".
At this stage, everything should be done to strengthen the diamond certification system within the Kimberley Process. На этом этапе важно сделать все для укрепления системы сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
We wish emphatically to commend South Africa for having steered the Kimberley Process during this decisive first phase. Нам хотелось бы воздать особую честь Южной Африке за управление Кимберлийским процессом на этом решающем начальном этапе.
When creating a Process Design, a Process Control Design that provides information on "what should happen next" is specified. В ходе структурирования процесса именно структура управления дает информацию о то, что должно произойти на следующем этапе.
Within the integrated mission planning process, enhance the practice of sharing with relevant stakeholders the concept of operations, the operational plan and the rules of engagement at an early stage of planning, and subsequently on a regular and systematic basis При комплексном планировании миссий шире применять практику информирования соответствующих заинтересованных сторон на начальном этапе планирования о концепции операций, оперативном плане и правилах применения вооруженной силы, причем на последующих этапах эту практику следует использовать на регулярной и систематической основе