Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
Concern was expressed that the provision should reflect the fact that the group of suppliers entering the dialogue at the first phase might change throughout the process. Было высказано мнение о том, что это положение должно отражать тот факт, что состав группы поставщиков, вступивших в диалог на первом этапе, может изменяться в ходе процесса.
The user needs definition phase, early within the process, will identify key business processes across all affected functional areas and will fundamentally rethink and redesign these processes to improve performance and achieve the benefits of automation. Определение потребностей пользователей на начальном этапе процесса позволит определить основные оперативные процессы во всех затронутых функциональных областях, которые будут подвергнуты коренному переосмыслению и переработке для повышения эффективности деятельности и получения выгод от автоматизации.
This cadre would enable the rapid deployment of sufficient numbers of trained and experienced staff to missions during the start-up or expansions on a temporary basis, pending the regular recruitment process. Этот кадровый состав позволит обеспечивать быстрое развертывание достаточного количества обученных и обладающих опытом сотрудников в составе миссий на их начальном этапе или в случае их расширения на временной основе в преддверии обычного процесса набора персонала.
They are to be finalized in an engaged, consensus procedure in the context of the ongoing UNECE review process and will be presented for endorsement to the Executive Committee at the first phase of the review process. Их необходимо окончательно доработать в ходе нынешнего процесса обзора ЕЭК ООН в рамках трудоемкой процедуры поиска консенсуса, и они будут представлены для утверждения Исполнительному Комитету на первом этапе процесса обзора.
The Peacebuilding Commission was established with the purpose of creating a new peacebuilding architecture within the United Nations system aimed at helping countries emerging from conflict and moving from war to a process of development. Комиссия по миростроительству была учреждена в целях создания новой архитектуры миростроительства в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказывать помощь странам, выходящим из состояния конфликта и находящимся на этапе перехода от войны к развитию.
In the short term, however, and in particular in the run-up to the commissioning process in 2012, this potentially represents an additional management burden at a time of significant demand and risk. Однако в краткосрочной перспективе, и в частности на этапе, предшествующем сдаче объектов в эксплуатацию в 2012 году, это может приводить к возникновению дополнительных трудностей в период существования серьезных рисков и высокого спроса.
UN-Women informed the Board that as part of the transition and the initial change management process, the filling of posts in 2011 had been based on a phased approach. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в рамках процесса перехода и на начальном этапе процесса управления преобразованиями в 2011 году к заполнению вакантных должностей применяется поэтапный подход.
The Advisory Committee notes the efforts made by the Secretary-General to identify the individual/entity responsible for each step of the recruitment process, calculate the time taken for each step and determine where the bottlenecks lie, as well as the limited remedial measures introduced to date. Консультативный комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем для определения ответственных должностных лиц/подразделений на каждом этапе процесса набора персонала, расчета продолжительности каждого этапа и выявления «узких» мест, а также принятые на сегодняшний день ограниченные меры по исправлению положения.
The objective of such is that the requisitioner will provide these key performance indicators at the beginning of the solicitation process, to ensure that they can be part of the solicitation documents and will be included in the contract. Цель при этом состоит в том, чтобы заказчик представил эти основные показатели результатов деятельности на начальном этапе процесса внесения предложений, гарантировав тем самым, что они станут частью документов с объявлением конкурса на поставку и будут включены в контракт.
While staff members may seek assistance, including representation from the Office of Staff Legal Assistance, at any time during the resolution process, they remain at liberty to engage private counsel at their own expense to assist and represent them before the internal Tribunals. Хотя сотрудники могут обращаться за помощью, в том числе в части представительства своих интересов, к Отделу юридической помощи персоналу, на любом этапе процесса урегулирования они остаются вправе привлекать частного юриста за свой счет для оказания им помощи и представления их интересов во внутренних трибуналах.
Hence, the design stages of an effective mediation process require a clear understanding as to the situation on the ground and the expectations, fears and the likely resolve of each party. Таким образом, на этапе планирования эффективного посреднического процесса требуется ясное понимание ситуации на местах, а также ожиданий, опасений и вероятного настроя каждой из сторон.
The Defence Office is tasked with protecting the rights of the accused in this process, which is of crucial importance in the absence of any defence counsel representing the accused at this stage. На Канцелярию защиты возложена задача защищать права обвиняемых в этом процессе, что крайне важно с учетом того, что на данном этапе у обвиняемых вообще нет адвокатов защиты.
The recruitment process for a second fixed-term post, to be funded from donor contributions, to support the work on the Protocol on PRTRs and electronic information tools was at its final stage and was expected to be concluded by the end of October 2012. Процесс набора на вторую должность по срочному контракту, которая будет финансироваться за счет взносов доноров для поддержки работы по Протоколу о РВПЗ и электронным средствам информации, находится на заключительном этапе и, как ожидается, будет завершен к концу октября 2012 года.
The delegate from Turkmenistan announced that the country was at a final stage of the process of acceding to the Convention and expected to become a Party by the sixth session of the Meeting of the Parties. Делегация Туркменистана объявила о том, что данная страна находится на заключительном этапе процесса присоединения к Конвенции и, как ожидается, станет Стороной к началу шестой сессии Совещания Сторон.
UNFPA is in the final stages of renegotiating a new service-level agreement with UNDP for such payroll services, inter alia, which will clearly establish the roles, responsibilities and control points within the payroll process. ЮНФПА находится на завершающем этапе переговоров о заключении нового соглашения об уровне обслуживания с ПРООН на оказание таких услуг по расчетам заработной платы, которые, в частности, будут четко отражать функции, обязанности и контрольные параметры в рамках процедур начисления заработной платы.
The Umoja team identified reporting requirements for the business intelligence system to coincide with the pilot release, covering critical needs in terms of finance, procurement and real estate, and is working closely with process owners to identify and prioritize additional requirements for subsequent releases. Группа проекта «Умоджа» определила потребности в отчетности применительно к системе бизнес-анализа на этапе выпуска пилотной версии, охватив важнейшие потребности в части финансов, закупок и объектов недвижимости, и осуществляет тесное взаимодействие с координаторами проектов в деле определения и установления приоритетности дополнительных потребностей для последующих версий.
The overall goal at this stage of the process is to negotiate the specific outcomes of the workshop with key stakeholders so that the process can accommodate their priorities as well as achieving those of the organizers. Общая цель процесса на данном этапе заключается в обсуждении конкретных итогов рабочего совещания с основными заинтересованными сторонами, с тем чтобы в ходе данного процесса можно было удовлетворить их приоритеты, а также учесть приоритеты организаторов.
Given that the Bonn peace process schedule will be completed with the holding of general elections in Afghanistan, it would be appropriate to hold another representative international conference that would develop parameters for the involvement of the international community at the next stage of the Afghan peace process. Учитывая, что с проведением всеобщих выборов в Афганистане график Боннского мирного процесса будет реализован, представляется целесообразным проведение очередной представительной международной конференции, которая определила бы параметры участия международного сообщества в дальнейшем этапе афганского мирного процесса.
He asked what Mr. Corbin thought the Special Committee might do to accelerate the decolonization process, and what suggestions he might make to the Special Committee concerning the resolution of the problems which would arise during the current phase of the process. Он задает вопрос о том, что, по мнению г-на Корбина, Специальный комитет по деколонизации и мог бы сделать для того, чтобы ускорить процесс деколонизации, и какие идеи он мог бы предложить Комитету в отношении решения задач, которые возникнут на нынешнем этапе развития ситуации.
At this stage, it is important to distinguish the nomination process of the experts, which needs to go through official channels, from the process of updating the nominated experts' details, which can be done by the experts themselves. На данном этапе важно провести разграничение между процессом выдвижения экспертов, который должен осуществляться по официальным каналам, от процесса обновления информации об экспертах, который может обеспечиваться самими экспертами.
Section 16 of the Act requires the planning authorities to provide information actively at an early stage of the planning process, and to give individuals and groups the opportunity to play an active part in the planning process. Статья 16 Закона требует от органов, занимающихся вопросами планирования, активно предоставлять информацию на раннем этапе процесса планирования и давать конкретным лицам и группам возможность играть активную роль в процессе планирования.
A document on similar topic was also produced at the end of the Kiev process, and served to assess the process of the information collection on the pan-European level as well as to draw conclusions and to make suggestions regarding the way forward. На завершающем этапе Киевского процесса был также подготовлен документ по аналогичной теме, который использовался для оценки процесса сбора информации на общеевропейском уровне, а также для подготовки выводов и предложений на будущее.
Uruguay highlighted the value of the universal periodic review process, noting that it allowed for holding consultations and assessing challenges with civil society organizations and State actors and indicating that consultations will continue in the follow-up phase on the recommendations emanating from the process. Уругвай подчеркнул значение процесса универсального периодического обзора, отметив, что он дает возможность проводить консультации и оценивать трудности с участием организаций гражданского общества и государственных субъектов, и указав на то, что консультации будут продолжены на этапе выполнения рекомендаций по результатам данного процесса.
The Council will continue to follow this process with keen interest and strongly encourages all parties to continue to participate constructively, in accordance with the framework established by the IGAD Technical Committee, in a spirit of tolerance and mutual accommodation during each phase of the Process. Совет будет продолжать внимательно следить за этим процессом и настоятельно рекомендует всем сторонам продолжать конструктивно участвовать в нем в соответствии с рамками, определенными Техническим комитетом МОВР, в духе терпимости и взаимного компромисса на каждом этапе этого процесса.
The convergence process between the North American Industry Classification Process and the General Industrial Classification of Economic Activities within the European Communities needs to be considered as a major input even at this early stage. Процесс сближения Североамериканской системы промышленной классификации и Общей промышленной классификации экономической деятельности в рамках Европейских сообществ нуждается в рассмотрении в качестве важного вклада даже на нынешнем раннем этапе.