Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
This leads to the conclusion that the methodologies are still in process of development and any comparisons should be regarded with caution. Это дает основание сделать вывод о том, что методологии все еще находятся на этапе разработки и к любым сопоставлениям следует подходить с осторожностью.
Nonetheless, this cannot be assured until the insurance recovery process is much further advanced and nearing its conclusion, which is anticipated no earlier than 2014. Тем не менее уверенность в таком исходе может появиться лишь на более позднем этапе процесса возмещения причиненного ущерба, когда он приблизится к завершению, что, как ожидается, произойдет не ранее 2014 года.
An indication of the stage which the process had reached would also be useful to national NGOs. К тому же, национальным НПО было бы полезно знать, на каком этапе находится интересующий их процесс.
The process will be repeated, starting with the publication of conditions and the distribution of application forms in 2012. В 2012 году аналогичный конкурс будет проведен на этапе подачи данных и заявок.
Yet industrial policymakers often forget to involve the private sector in the policy process right at the design stage. Однако разработчики промышленной политики нередко забывают о необходимости привлечения частного сектора к процессу разработки политики на его самом раннем этапе.
That was a stepwise and gradual process, and progress would be assessed at every stage and tailored according to the needs of each country. Этот процесс носит поэтапный и постепенный характер, и прогресс будет оцениваться на каждом этапе и с учетом потребностей каждой страны.
Decisions about output dissemination methods and policies are often made late in the census process, as the focus is often on the challenges of data collection and processing. Решения в отношении методов и политики распространения результатов часто принимаются на позднем этапе процесса переписи, поскольку основное внимание уделяется проблемам сбора и обработки данных.
CEIP noted that the Stage 3 emissions inventory review process was not receiving enough support to allow complete review teams for the reviews in 2013. ЦКПВ отметил, что процесс обзора кадастров выбросов на этапе 3 не получает достаточной поддержки, которая позволила бы сформировать полноценные группы экспертов по обзору для проведения обзоров в 2013 году.
The agency's use of lawyers or prosecutors as case controllers for all investigative teams ensured that legal advice was obtained at an early stage of the investigative process. Привлечение к работе этого учреждения адвокатов или прокуроров для надзора за деятельностью всех следственных групп обеспечило возможность получения юридических консультаций на раннем этапе следственного процесса.
The co-facilitators deemed that, once this information was provided, the intergovernmental process could be concluded through a final phase of concentrated negotiations among Member States. По мнению сокоординаторов, после представления этой информации межправительственный процесс можно было завершить путем проведения на заключительном этапе интенсивных переговоров между государствами-членами.
Given that a process of national reconciliation is unthinkable unless it involves everyone, people must be informed, especially about what transitional justice actually is and how it might be put into practice. Поскольку процесс национального примирения станет возможным, только если все население примет в нем участие, нужно в обязательном порядке вести разъяснительную работу среди населения, объясняя, в частности, что представляет собой правосудие на переходном этапе и каковы его возможные механизмы.
Work on two general comments was in the advanced preparatory process and work on three others was at the background research stage. Работа над двумя общими замечаниями находится в поздней подготовительной стадии, а работа над еще тремя - на этапе предварительного исследования.
Hungary is convinced that at this juncture banning the production of fissionable materials for weapons purposes is indeed the long overdue next logical step in this process. Венгрия убеждена, что на данном этапе запрещение производства расщепляемых материалов оружейного назначения является поистине уже давно назревшим очередным логическим шагом в этом процессе.
Receiving information from national human rights institutions at an early stage of the reporting process is critical for the Committee's work. Получение информации из национальных правозащитных учреждений на раннем этапе процесса представления и рассмотрения докладов имеет решающее значение для работы Комитета.
With the rising trend towards joint programming, joint procurement was entering the programming equation at an earlier stage of the process. В условиях роста масштабов совместной разработки программ совместная закупочная деятельность учитывается на более раннем этапе данного процесса.
It recognized that women should be involved in the peace process at every stage, and now we have research that supports why they should. В ней признается, что женщины должны участвовать в мирном процессе на каждом этапе, и теперь у нас есть исследования, которые обосновывают необходимость их участия.
This phase specifies all relevant metadata, ready for use later in the statistical business process, as well as quality assurance procedures. На данном этапе уточняются все соответствующие метаданные, готовые для использования позднее в статистическом бизнес-процессе, а также процедуры обеспечения качества.
While voluntary funding had been useful during the start-up phase of initiatives, they should in due course become part of the regular budget process. Хотя на начальном этапе инициатив полезную роль играло добровольное финансирование, со временем они должны стать частью того, что проводится по регулярному бюджету.
Needs arise at each stage, from relief, recovery and reconstruction to all the stages to be governed by a transition financing process. Потребности возникают на каждом этапе, от оказания чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции до всех этапов, регулируемых в рамках процесса переходного финансирования.
The early engagement of stakeholders as part of a continuous process was viewed by many as critical to ensuring support for climate actions. Многие участники высказали мнение, что постоянное вовлечение в соответствующую деятельность заинтересованных кругов на раннем этапе чрезвычайно важно для обеспечения поддержки действий, касающихся климата.
It should be noted that Paraguay had emerged from a dictatorship two decades previously and was engaged in the difficult process of strengthening institutions. Следует отметить, что Парагвай освободился от оков диктатуры два десятилетия назад и сейчас находится на сложном этапе институционального укрепления.
The Department of Peacekeeping Operations should appoint senior leaders of a new mission early to ensure their involvement at the initial stage of the planning process. Департаменту операций по поддержанию мира следует назначать старших руководителей новых миссий заблаговременно, с тем чтобы обеспечить их участие в планировании на начальном этапе.
Draft laws are usually held up during the adoption process and frequently require multiple amendments. законопроекты обычно задерживаются на этапе утверждения и часто требуют многочисленных поправок;
5.1 Adjust the new regional programme formulation process to ensure stronger country office consultation and participation during conceptual and design phase. Скорректировать процедуры составления новой региональной программы с целью расширения участия страновых отделений и консультаций с ними на этапе разработки концепции и структуры программы.
While the new process is still in a transitional stage, as of 15 November 2010, a total of 3,196 candidates had been rostered. Новая процедура еще находится на переходном этапе, тем не менее по состоянию на 15 ноября 2010 года в реестр включено в общей сложности 3196 кандидатов.